Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4
Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734
E-mail: ling@hse.ru
Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова
Школа лингвистики была образована в декабре 2014 года. Сотрудники школы преподают на образовательных программах по теоретической и компьютерной лингвистике в бакалавриате и магистратуре. Лингвистика, которой занимаются в школе, — это не только знание иностранных языков, но прежде всего наука о языке и о способах его моделирования. Научные группы школы занимаются исследованиями в области типологии, социолингвистики и ареальной лингвистики, корпусной лингвистики и лексикографии, древних языков и истории языка. Кроме того, в школе создаются лингвистические технологии и ресурсы: корпуса, обучающие тренажеры, словари и тезаурусы, технологии для электронного представления текстов культурного наследия.
Белов Н. В., Бойцов М. А., Виноградов А. Ю. и др.
М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.
Svetlana Iu. Toldova, Elena O. Sokur.
Journal of Siberian Federal University. Series: Humanities & Social Sciences. 2024. Vol. 17. No. 5. P. 905-915.
Rykov E., Zaytsev K., Anisimov I. et al.
In bk.: CLEF 2024 Working Notes. CEUR Workshop Proceedings, 2024. P. 2866-2871.
arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024
Важнейшая образовательная «фишка» и главный источник научного вдохновения для школы лингвистики факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ — экспедиции и полевая работа. В этом году лингвисты из Вышки снова побывали в Кот-д’Ивуаре и на Чукотке, собственноручно откапывали берестяные грамоты в Новгороде, собирали социолингвистические данные и залезали в старинные башни в Дагестане, а также танцевали с информантами в Марий Эл. Экспедиции проходили при поддержке проекта «Открывая Россию заново». Мы продолжаем публиковать самые яркие моменты из рассказов об экспедициях сезона 2017, очередной выпуск посвящен абазинской экспедиции.
Абазинский язык относится к абхазо-адыгской языковой семье и обладает чрезвычайно своеобразной фонетической системой. Абазинская речь звучит так, как будто в языке вообще нет гласных (на самом деле есть).
Воспринимать этот язык на слух трудно даже после специальной подготовки. Участники экспедиции изучали абазинский на подготовительных семинарах в течение семестра, однако все равно не сразу научились записывать сказанное носителями-информантами.
Мы целый семестр ходили на семинары и говорили: "это фантастический язык". Когда мы приехали, мы продолжали так говорить. Я помню ощущение, когда я пытаюсь записывать то, что мне говорит носитель, и не могу понять, в каком порядке идут звуки. Я их как-то пишу, он говорит: "нет, не так". Я меняю порядок — снова не то.
Исследование абазинского языка проходило в ауле Инжич-Чукун. Чтобы добраться туда, экспедиционеры сначала ехали на поезде до Невинномысска, а оттуда — автотранспортом до места назначения.
По дороге в Черкесске были куплены продукты для экспедиции.
У нас был огромный пакет сушек, килограммов пять. Мы с ним справились, и потом нам остро не хватало сушек
Федоренко Алексей Игоревич
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь
Как и другие абхазо-адыгские языки, абазинский — полисинтетический язык. Богатство глагольной морфологии позволяет выразить в одной словоформе ситуацию, для описания которой в русском потребуется довольно длинное предложение. Например, абазинское слово тшыгьсызгIамгвцIмырблыгьамыгIвахуашдзысщунщтIи означает "я думал, что не смогу отсюда размотаться".
Участники экспедиции исследовали грамматические категории времени и вида в абазинском, изучали устройство именной группы, исследовали фонетику и систему ударений языка. Петр Михайлович Аркадьев занимался вопросительными предложениями. Группа информантов (носителей языка, с которой работали участники экспедиции) оказалась хорошо сбалансирована по полу и возрастному составу. Самому старшему информанту было за 60, младшему — 18.
Среди информантов были учителя школы, в которой мы жили. С ними было удобно работать. Например, с учительницей английского Фатимой Битовной выясняли смысл некоторых предложений, переходя на английский
Федоренко Алексей Игоревич
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь
Один из руководителей экспедиции, доцент школы линвгистики Юрий Александрович Ландер, записался в Инжич-Чукунскую сельскую библиотеку:
Работа в экспедиции проходила днем (с информантами) и ночью (обработка данных, подготовка семинаров, составление новых опросников). Но несмотря на напряженную работу, участники экспедиции успевали отдыхать и развлекаться.
И конечно, экспедиция в Карачаево-Черкесию была бы не совсем полноценной без поездки на Домбай!
Аркадьев Петр Михайлович (РГГУ)
Дурнева Софья Павловна (НИУ ВШЭ)
Касьянова Полина Алексеевна (НИУ ВШЭ)
Клягина Евгения Сергеевна (РГГУ)
Кошевой Алексей Глебович (НИУ ВШЭ)
Ландер Юрий Алексанрович (НИУ ВШЭ)
Мороз Георгий Алексеевич (НИУ ВШЭ)
Панова Анастасия Борисовна (НИУ ВШЭ)
Романова Ксения Игоревна (НИУ ВШЭ)
Россиус Александра Андреевна (РГГУ)
Сорокина Анна Дмитриевна (НИУ ВШЭ)
Федоренко Алексей Игоревич (НИУ ВШЭ)
Шумский Данила Викторович (РГГУ)
Тестелец Яков Георгиевич (РГГУ)
Федоренко Алексей Игоревич
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь