• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Книга
Рукописи. Редкие издания. Архивы. Из фондов Отдела редких книг и рукописей

Лифшиц А. Л., Мастерков А., Мастеркова А. и др.

Вып. 10. М.: Новый хронограф, 2017.

Статья
The Nature of Humor in Zoshchenko’s Short Stories

Apresyan V.

Variations, Literaturzeitschrift der Universität Zürich. 2017. Vol. 25. P. 41-56.

Глава в книге
Sprachliche Eigenschaften der naturwissenschaftlichen Fachsprache in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts

Kashleva K.

In bk.: HiGeWiS-Tagung „Geschichte der Fach- und Wissenschaftssprachen. Identität, Differenz, Transfer“. 2017. P. 15-15.

Звёзды, комары и загадка оператора экзаустивности: отчет о горномарийской экспедиции

Участники экспедиции школы лингвистики НИУ ВШЭ в Марий Эл поделились впечатлениями от (горно)полевой работы в селе Микряково, где живут носители горномарийского языка с волшебными именами и изумительной семантической интуицией.

Теплый июльский вечер. Сваленные в кучу рюкзаки на Казанском вокзале. Из рюкзаков торчат коврики-«пенки» и резиновые сапоги, а их обладатели сосредоточенно вспоминают, что они забыли. Зубную щётку можно купить на месте. Тапочки тоже. А вот бумажный учебник Тестельца ни в Чебоксарах, ни в Козьмодемьянске не найдёшь... Так начинается лингвистическая экспедиция в горномарийский язык. Как и большая часть экспедиций этого года, она состоялась при поддержке проекта «Открывая Россию заново».

Горномарийский язык — один из трех государственных языков республики Марий Эл (наряду с лугово-восточным марийским и русским), на нём говорят около 35 000 человек. Уже второй год студенты-лингвисты и преподаватели школы лингвистики факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ и их коллеги из Московского университета приезжают в село Микряково погружаться в грамматику, фонетику и лексику этого языка под руководством С. Ю. Толдовой (а в этом году и А. А. Волковой).

Участники экспедиции

Горномарийский днём и ночью

Утром экспедиционеры просыпаются. Прямо над головой — таблица умножения или английский алфавит: у школьников каникулы, и экспедиция живёт и работает прямо в классах пустой школы. Завтрак очень ранний — в восемь часов (Светлана Юрьевна строго соблюдает традиции экспедиций А. Е. Кибрика!) Сразу после завтрака большинство участников экспедиции приступает к самой важной и ответственной работе — с носителями языка.

У наших информантов (так лингвисты традиционно называют работающих с ними носителей исследуемого языка) прекрасные старинные имена: Фелисата Андреевна, Валентина Филаретовна, Варсонофий Арсентьевич, Ариадна Прокопьевна. Как будет по-горномарийски «Каждая мама запретила мальчикам бить друг друга?» Наши информанты терпеливые: они уже привыкли к нашим предложениям и очень хорошо знают, что кому нужно: кому возвратные местоимения, кому неопределённые местоимения, а кому слюсинг.

Ближе к вечеру вся экспедиция собирается на семинар: иногда рабочей комнате, а иногда на школьном крыльце под открытым небом (и открытыми комарами). После ужина можно отдыхать — пить чай, играть на гитаре, смотреть на звезды. Но как ни странно, научная работа идёт круглосуточно: старшие участники обсуждают с младшими их темы, а потом все ещё расшифровывают тексты и составляют анкеты на завтра. В три ночи в рабочей комнате горит свет. Через пять часов уже завтрак.

Настоящие носители и погружение в науку

В нашей экспедиции было довольно много участников — около двадцати. Среди них были с горномарийским языком работают как уже сложившиеся лингвисты, так и первокурсники и первокурсницы, для которых это первый опыт полевой работы. К примеру, Маша Черемисинова, студентка уже второго курса, отзывается о нашей поездке так:

Мария Черемисинова

Мария Черемисинова

«Я очень рада, что этим летом мне удалось побывать в лингвистической экспедиции в Марий Эл. Такой опыт, несомненно, погружает в саму науку. Одно дело изучать горномарийский язык в Москве, и совсем другое — оказаться в Марий Эл, слушать речь настоящих носителей, исследовать конкретное явление языка.

Кроме того, в экспедиции меня окружали прекрасные люди. Во-первых, студенты и преподаватели: увлеченные, постоянно делящиеся новыми открытиями и собственным опытом. Во-вторых, сами марийцы, люди, с которыми мы работали, которые нас учили и помогали во всем. Больше всего меня поразило то, с каким интересом эти люди относятся к своему языку. Уходишь, бывало, из их дома, и слышишь, что обсуждают, как твои предложения получше сказать по-горномарийски. А еще была женщина, которая встретила меня под конец экспедиции со словами «Маша, а еще вот так сказать можно!» и привела пример на тему, которую я изучала. Была также там и девочка, Оля, которая очень хорошо говорила по-горномарийски и удивительно глубоко рефлексировала над языком — здорово, что здесь есть школьники, которые осознают его ценность и интересуются им не меньше лингвистов. Очень тепло и радостно находиться в окружении таких людей.

Успевали мы и отдыхать: пели, танцевали, гуляли и наслаждались невероятными марийскими закатами. Надеюсь, что впереди еще много экспедиций и неожиданных открытий».

А вот что рассказывает Леша Козлов, аспирант и старший преподаватель школы лингвистики:

Алексей Андреевич Козлов

Алексей Козлов

 «Меня очень заботит одна вещь: что будет, если применить оператор экзаустивности к кванторной именной группе? Теперь мне кажется, что будет ровно то, что вышло бы, если к местоимению cilä ‘все’ добавить фокусную частицу =ok. А может, и нет — это можно понять только в Марий Эл. У наших информантов изумительная семантическая интуиция: они научились объяснять нам самые тонкие оттенки смыслов. Мне кажется, они бы всё рассказали мне про оператор экзаустивности — если бы я догадался их спросить. А рассветы по дороге в Емангаши и прекрасные жаркие горномарийские бани окончательно расставили бы всё по своим местам. А в Москве серое небо и всё непонятно».

Mari El
Марий Эл; она вам не Москва

Работа не заканчивается (или «экзаустивность должна быть разгадана»)

По сравнению со многими другими малыми языками России, горномарийский чувствует себя относительно неплохо. С нами работало не только старшее поколение но и старшеклассники — им по пятнадцать-восемнадцать лет, и они активно используют горномарийский в повседневной речи — везде бы так! Вот, например, что говорит о нашем визите информантка Юля:

«Я очень рада тому, что вы приехали, что выбрали для изучения именно наш горномарийский язык. Заниматься с вами было одно удовольствие, хорошо, что у меня появилась такая возможность. На занятиях с вами я так же узнала много интересного, мне было очень приятно с вами общаться. Спасибо вам за все, рада, что познакомилась с такими классными ребятами, удачи вам в дальнейшем! Приезжайте к нам снова».

Спустя две недели мы покидаем Микряково. Работа, однако, на этом не заканчивается: участники экспедиции участвуют в конференциях, защищают дипломные и курсовые работы, пишут научные статьи. Этого не было бы без горномарийского языка и его носителей; мы очень благодарны им и с нетерпением ждём следующей встречи — чтобы наконец разобраться с оператором экзаустивности…

Денис Рахман, при участии Лёши Козлова и Анны Алексеевны Волковой