• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Книга
Verba sonandi : Représentation linguistique des cris d’animaux

Presses Universitaires de Provence, 2017.

Статья
Cкорости речи носителей кубанского диалекта кабардино-черкесского языка: устный дискурс vs. чтения текста

Мороз Г. А.

Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 2017. №  2. С. 9-17.

Глава в книге
Network Dynamics, Plot Analysis: Approaching the Progressive Structuration of Literary Texts
В печати

Fischer F., Göbel M., Kampkaspar D. et al.

In bk.: Digital Humanities 2017 (Montréal, 8–11 August 2017). Book of Abstracts. Montréal: McGill University, 2017.

«Эта экспедиция отличалась большим количеством приключений»

Студенты и преподаватели Школы рассказали об очередной летней экспедиции в Дагестан – давнее место притяжения лингвистов, где сохранились водяные мельницы, ручные кузницы, коллективные пекарни, традиционное гостеприимство и самое высокое в Европе языковое разнообразие.

Экспедиции Школы лингвистики в горный Дагестан проходят каждый год. В этом году с 11 по 26 июля группа из восьми студентов и преподавателей вновь совершила уже ставшую традиционной поездку. Для некоторых студентов поездка в Дагестан — летняя практика, которая является частью образовательной программы «Фундаментальная и компьютерная лингвистика», для других — просто хорошая возможность собрать языковые данные, обработкой которой они занимаются уже по возвращении в Москву в Лаборатории языков Кавказа.

Перед составом экспедиции стояло две задачи. Первая — социолингвистическая: на территории республики используется около 40 языков, причем жители одной деревни как правило говорят на двух-четырёх из них. В рамках проекта по созданию Атласа многоязычия Дагестана были опрошены жители сёл Кина, Гельмец и Джавгат. Информантов спрашивали о том, какими языками владеют они сами и какими владели их старшие родственники. Вторая задача — непосредственное изучение рутульского языка в селе Кина, его грамматики и фонетических особенностей.

Вид на с. Кина, Рутульский район, Республика Дагестан

Свадьбы, похороны и погранзаставы

 «Мы каждый год выбираем для поездки такое место, где рядом живут люди, которые говорят на разных языках, — говорит профессор Школы лингвистики Нина Роландовна Добрушина. — Например, рядом с лакским селом находится даргинское, или рядом с аварским — андийское. Это связано с одной из наших задач — собирать данные о структуре многоязычия в Дагестане для будущего Атласа многоязычия. Таких мест в Дагестане много, но нужно еще, чтобы в селе нашлись знакомые люди, которые готовы нас принять. В этом году мы специально искали подходящее место в Южном Дагестане, потому что мало бывали там. В рутульских и цахурских селах не были никогда, и у меня не было никакого представления о том, владели ли цахурцы и рутульцы языками друг друга, и если нет, то как они общались. Друзья помогли нам связаться с Саидом из рутульского селения Кина, который вызвался нас принять. Поэтому мы туда и поехали».


Саид Сулейманов
Саид Сулейманов

 Эта поездка отличалась большим количеством приключений и вообще всяких мелких событий. В Москве добывали разрешения в погранзону, потом стояли ночью на погранпункте высоко в горах без всякой связи, и нас не хотели пускать из-за неточностей в документах; попали на две свадьбы и одни похороны. И Кина оказалась очень живым селом с приветливыми открытыми людьми

Добрушина Нина Роландовна
Школа лингвистики: Профессор

Во время экспедиции было проделано много работы по исследованию рутульского языка. Например, участники экспедиции занимались составлением словаря. Кроме того, были изучены атрибутивы, каузативы, падежное маркирование, фонетическое ударение, эвиденциальность и копула в этом языке.

Лингвистические экспедиции - "изюминка" Вышки для иностранцев

«В июле этого года я в первый раз ездила в Дагестан в рамках своей диссертации про эвиденциальность как часть видо-временной системы в нахско-дагестанских языках, — рассказывает аспирант Школы лингвистики Самира Ферхеес. — Во многих нахско-дагестанских языках есть перфектоподобные формы прошедшего времени глагола, которые помимо видовременных значений выражают, что говорящий сам не видел то, о чем он говорит. Но пока для многих языков непонятно, насколько это грамматикализованно. Южно-дагестанские языки интересны тем, что данное явление там вообще не наблюдается. Хотя это не обязательно значит, что его нет в принципе. Например, в агульском языке (он тоже относится к южнодагестанским) эвиденциальность открыли относительно недавно. Отсутствие эвиденциальности в глаголе на юге Дагестана - любопытный факт, потому что она считается признаком, который легко и часто передается из одного языка в другое в ситуации языкового контакта. А южнодагестанские языки (особенно наш "кининский" рутульский) окружены эвиденциальными языками, другими дагестанскими и азербайджанским. Социолингвистическое исследование нашей команды показывало, что раньше многие рутульцы владели азербайджанским. Тем не менее, тесты, которые я провела, подтвердили только то, что уже было известно, – засвидетельствованность говорящего не влияет на выбор глагола прошедшего времени».

Кроме того, Самира отметила особенность вышкинских экспедиций вообще:

 После магистратуры в Бельгии я попала в аспирантуру в Вышке цепью случайных событий. Но главной причиной моего выбора было то, что в России, особенно в Москве и именно в Вышке, есть лингвистические экспедиции. В моей стране такого просто нет. 

«Не потому, что в Голландии особо некуда ехать, — говорит Самира. —  Люди, конечно, ездят по всему миру изучать языки, но это обычно их индивидуальное дело. У нас нет таких экспедиций, как многочисленные вышкинские, в которых студенты, преподаватели и исследователи сотрудничают друг с другом. И это очень ценный опыт – видеть, как работают опытные исследователи, и иметь возможность с ними обсуждать свою работу сразу на месте».

Коллективные пекарни, овечий сыр и местное гостеприимство

Помимо языкового разнообразия, Дагестан выделяется своими бытовыми и культурными особенностями. Местные жители показались нам самими гостеприимными на свете, а их быт нередко сильно удивлял участников экпедиции, даже таких опытных, как Нина Роландовна Добрушина:

 Мы в первый раз увидели в Дагестане работающую водяную мельницу, коллективные пекарни, где несколько семей пекут хлеб, кузницу и совершенно сохранную систему коллективного изготовления овечьего сыра. И в первый раз я услышала истории о том, как село почти в полном составе на зиму уходило жить в Азербайджан, спасаясь от голода — такого в других районах мы не встречали

Добрушина Нина Роландовна
Школа лингвистики: Профессор

Степан Михайлов, студент 2 курса: «Наверно самое сильное впечатление на меня в Кина произвёл быт, как бы это ни было ожидаемо. Например, очень непонятно и страшно было, когда после сильного дождя выключилось электричество во всём селе, а местные жители говорили вполне беззаботно, мол, либо включат через несколько часов, либо уже несколько дней ждать придётся. Я с раннего детства привык к наличию электричества, и мне тут же стало очень тяжко от мысли, что ближайшие дни придётся справляться без него. А в Кина люди так живут уже лет 60, и ничего. Говорят, зимой по несколько месяцев света не бывает — ну, что делать, свечи жгут, печи топят, в общем, нормально справляются и живут дальше как ни в чём не бывало».

 Очень впечатлила и гостеприимность местных жителей. Спустя пару дней пребывания в Кина, я точно знал, что, приходя к кому-нибудь в дом, я не только буду накормлен досыта, но ещё и подарков могу наполучать. И такую открытую бесконечную доброту, надо заметить, мне было очень сложно воспринимать, особенно с подарками

Степан Михайлов
студент 2 курса

«Для меня было любопытно наблюдать значительную сплочённость молодёжи в селе, — добавляет Степан. —  Ребята от лет 16 до лет 28 с завидной регулярностью собираются вместе вечером на улице, рассказывают шутки, смеются. Создаётся впечатление полного отсутствия возрастных барьеров, каждый общается с каждым, как с равным. Я на своём жизненном пути встречал в основном более или менее враждебные шайки деревенских ребят. А тут они и очень разновозрастные, и гостеприимные. Здесь есть чему поучиться»

село Кина, Рутульский район, Руспублика Дагестан

Помимо Кина, где экспедиционеры базировались этим летом, за прошедшие годы студенты и предподаватели Школы Лингвистики успели побывать в десятках разных селений. В их числе Риквани, Дарваг, Мегеб (там говорят на одноаульном мегебском языке) и другие.

В будущем Школа лингвистики надеется продолжать экспедиции в различные сёла Дагестана, находящиеся на границе двух (а то и более) языковых ареалов, в рамках проекта по составлению Атласа многоязычия Дагестана. А опыт июля этого года показал, что село Кина – очень гостеприимное место для дальнейшего более детального изучения рутульского языка.

Состав экспедиции:

  • Нина Роландовна Добрушина, руководитель научно-учебной группы «Языки Дагестана», профессор Школы лингвистики
  • Михаил Александрович Даниэль, член научно-учебной группы «Языки Дагестана», профессор Школы лингвистики
  • Алексей Федоренко (2 курс)
  • Анастасия Василисина (4 курс)
  • Степан Михайлов (2 курс)
  • Самира Ферхеес (аспирант Школы лингвистики)
  • Александра Мартынова (4 курс)
  • Евгений Лапин (2 курс)

Текст: Евгений Лапин