• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Брисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Статья
Язык Л. Н. Толстого: корпусный подход и интроспекция

Орехов Б. В.

Труды института русского языка им. В.В. Виноградова. 2024. № 1. С. 67-73.

Глава в книге
Languages examined or referred to in the present book

Creissels D., Zúñiga F., Moroz G.

In bk.: Applicative Constructions in the World's Languages. Berlin: De Gruyter Mouton, 2024. P. 61-73.

Препринт
Grammar in Language Models: BERT Study

Chistyakova K., Kazakova Tatiana.

Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2023. No. 115.

Интервью с Самирой Ферхейс

Аспирант Школы лингвистики, выпускник Гентского университета (Бельгия) Самира Ферхейс рассказала про кавказоведение, свою научную работу и жизнь в Москве.

Интервью с Самирой Ферхейс

(c) Samira Verhees

- Расскажи, пожалуйста, немного о себе.


- Меня зовут Самира, я из Голландии. Год назад я приехала в Высшую школу экономики на стажировку. Я хотела работать с кавказскими языками и спросила у одного из своих преподавателей в Бельгии, в университете Гента, где я училась в магистратуре, не посоветует ли он какое-нибудь хорошее место. Оказалось, что он знал моего нынешнего научного руководителя, М.А. Даниэля, а тот согласился взять меня на стажировку. Она длилась три месяца. Надо сказать, это был не первый раз, когда я приехала в Москву, и вообще я до этого бывала в России довольно часто – по образованию я славист.

Стажировка мне очень понравилась, и когда я после магистратуры выбирала себе аспирантуру или Ph.D., оказалось, что в Европе не так просто найти аспирантуру по кавказоведению. Тогда мне Михаил Александрович предложил учиться тут, и я решила попробовать.

- Тяжело было поступить?

- Да. Были вступительные экзамены по специальности, философии и по английскому. Английский, конечно, я легко сдала, но специальность и философия – это было что-то, я училась в бакалавриате по славистике, и теоретических знаний не хватало. Нужно было выучить это все за 2 месяца, и еще плюс философия – тоже очень большой обьем.

- Ты сдавала вместе с русскими студентами?

- Да, на русском. Но там оценка была не по грамматике, так что нормально (смеется).

- А где ты учила русский? В университете?

- Да. Первая специальность у меня – славистика и русский язык. А магистратура была двойная – славистика и сравнительная лингвистика.

- Чем ты занимаешься в аспирантуре?

- Нахско-дагестанскими языками. Это сравнительное исследование, я занимаюсь одной глагольной категорией – эвиденциальностью – в разных нахско-дагестанских языках, изучаю, как она проявляется. Обычно эвиденциальность в восточнокавказских языках выражается перфектной формой глагола, иногда – другими формами прошедшего времени. Я смотрю, как эвиденциальность связана со временем, до конца ли она грамматикализована и так далее. Но пока я смотрю по грамматикам, поэтому разобраться не очень просто. Например, важный тест – можно ли заменить аорист на перфект и наоборот, как это влияет на временное значение и на эвиденциальное, а в грамматиках про это говорится редко. Часто написано только, что в языке есть заглазное прошедшее, и один пример.

- Планируешь поехать в поле?

- Да, я бы хотела, правда, пока не знаю, как. Но в моей работе обязательно будет работа с носителями.

- У тебя уже был опыт полевой работы?

- Да, не в Дагестане, но тоже в России – в Архангельской области, в диалектологической экспедиции.

- Как устроен твой день? Как ты планируешь работу?

- Есть какие-то занятия, куда я хожу, их мало, но все-таки есть. Обычно я работаю дома – я живу в общежитии, и там есть специальная аудитория, где удобно работать, а все грамматики, или, по крайней мере, большая часть есть в Интернете. Это на Студенческой – там, где все иностранцы живут. Конечно, я немного слишком «старая», чтобы жить в одной комнате с другим человеком. Но зато очень разные люди, много интересных людей, говорящих на разных языках, интересно их расспрашивать.

- Ты продолжаешь тут заниматься славистикой?

- Сейчас нет, но, возможно, еще буду. Прямо сейчас я стараюсь составить хорошую анкету, но это трудно – чтобы обнаружить эвиденциальность, нужно задавать хитрые вопросы. Поэтому мне стало интересно, что получится в других языках, без грамматикализованной эвиденциальности, если им дать такую анкету – я взяла «проверенную» анкету и стала тестировать на своих знакомых, русских, голландцах. Получилось очень интересно – регулярно появляются лексические маркеры вроде «видимо», «говорят». Так что большой вопрос, отличается ли по этой анкете грамматикализованная эвиденциальность от неграмматикализованной. Хочу попробовать свою анкету на соседе по общежитию – болгарине, ведь считается, что в болгарском эвиденциальность есть. Но нужно, чтобы она уже была хорошей, второй раз спросить его вряд ли получится.

(Виталий Волк)