Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4
Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734
E-mail: ling@hse.ru
Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова
Школа лингвистики была образована в декабре 2014 года. Сотрудники школы преподают на образовательных программах по теоретической и компьютерной лингвистике в бакалавриате и магистратуре. Лингвистика, которой занимаются в школе, — это не только знание иностранных языков, но прежде всего наука о языке и о способах его моделирования. Научные группы школы занимаются исследованиями в области типологии, социолингвистики и ареальной лингвистики, корпусной лингвистики и лексикографии, древних языков и истории языка. Кроме того, в школе создаются лингвистические технологии и ресурсы: корпуса, обучающие тренажеры, словари и тезаурусы, технологии для электронного представления текстов культурного наследия.
Bangkok: Association for Computational Linguistics, 2024.
Вопросы языкознания. 2025.
Pozdnyakov V., Makarov I., Maksim Kazadaev.
In bk.: Proceedings of the IEEE/IAFE Computational Intelligence for Financial Engineering (CIFEr-24). IEEE, 2024. P. 1-7.
arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024
Эта экспедиция под руководством здравого смысла почти полностью состояла из первокурсников, для которых оказалась первой работой в поле. Из опытных полевых лингвистов с нами были только Яника Волкова, Олег Волков, Инна Зибер и Полина Касьянова — а всего нас было четырнадцать. Несмотря на отсутствие опыта участия в других экспедициях, до отъезда мы все жили с ощущением того, что всё происходит не так, как обычно бывает. Так сложились обстоятельства, что в последние несколько недель подготовки у нас почти не осталось чётких представлений о поле, в которое мы едем, и мы просто старались подготовиться ко всему.
Спойлер: в итоге всё оказалось лучше, чем мы боялись, и даже лучше, чем мы могли надеяться.
Планировалось, что это будет экспедиция по изучению и документации языка камчатских эвенов, которые живут в основном в Быстринском районе полуострова, — этот идиом существует изолированно от других вариантов эвенского и не похож на описанные в грамматиках и словарях. Однако до самого приезда на Камчатку у нас были сомнения в том, что мы легко сможем найти носителей эвенского — и мы готовились также заниматься корякским (осознавая при этом, что в Быстринском районе носителей корякского очень мало).
Мы провели на Камчатке две недели и почти все время жили в селе Эссо — центре Быстринского района. К нашему счастью оказалось, что там есть не только термальные источники, довольные жизнью коровы и полуметровые местные огурцы, но и большое количество носителей эвенского языка, с которыми нам удалось познакомиться и поработать. Часть наших занятий проходила у очага в настоящей эвенской юрте. Кроме того, мы съездили на разведку в соседнее село — Анавгай, — где живут люди, говорящие на эвенском и корякском языках. Из Анавгая группа смельчаков отправилась в стойбище знакомиться с местными традициями, природой и комарами, к встрече с которыми мы оказались подготовлены гораздо хуже, чем к работе с эвенскими носителями. Нас радушно и тепло принимали и звали приезжать еще, мы очень благодарны всем, с кем встречались в Эссо, Анавгае и Петропавловске, и надеемся продолжать работу.
Несмотря на отсутствие у большей части экспедиционеров общелингвистического и полевого опыта, мы старались извлечь как можно больше из занятий с носителями: пробовали элицитировать, собирали тексты (в том числе песни, сказки и рассказы о культуре и быте эвенских оленеводов) и учились находить правильный подход к информантам. Каждый из нас в этой экспедиции начал исследование собственной узкой темы — мы занимались эвенской локативностью, рефлексивами, посессивностью, аспектом, комитативом, лексическими аффиксами и много ещё чем. Нам встретилось гораздо больше непонятного и отличного от существующих описаний, чем предполагалось, поэтому мы очень хотим поехать на Камчатку ещё раз на более долгий срок.
Во время работы с эвенами мы поняли, что хотим не только углубиться в эвенский, но и попробовать сравнить его с языками соседних народов — коряков и алюторцев, чтобы в перспективе получилось ареальное исследование языков Камчатки и Чукотки. Последние несколько дней экспедиции мы провели в Петропавловске-Камчатском, налаживая контакт с сотрудниками филологического факультета Камчатского государственного университета и разыскивая носителей корякского и алюторского. Нам удалось поработать с несколькими коряками, встретиться со старыми друзьями и обзавестись новыми.
Камчатка действительно оказалась немыслимой, как её описывал Кибрик: мы жили без кухни, но со стиральной машинкой, чинили водопровод ножом, катались в кузове Камаза, смотрели, как вертолеты улетают на север, учились перевязывать лошадей, купались в термальном бассейне и были судьями на конкурсе национальной кухни. И всё это между занятиями с носителями, чтением кипы разных грамматик и бесконечным обсуждением непонятных показателей и неожиданных звуков.
Эвенская экспедиция Школы лингвистики прошла при поддержке проекта «Открываем Россию заново» Фонда образовательных инноваций НИУ ВШЭ.