• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Руководитель школы — Екатерина Владимировна Рахилина

 

Заместитель руководителя школы — Яна Эмильевнна Ахапкина

 

105066, Москва, Старая Басманная ул., д. 21/4
тел: +7 (495) 772-95-90 *22734,
e-mail: ling@hse.ru

Как до нас добраться

Книга
Как рождаются экспрессивные кванторные выражения?
В печати

Под науч. редакцией: Я. Э. Ахапкина, Е. Р. Добрушина

М.: Алетейя, 2018.

Статья
«Dono lepidum novum libellum»: о современных переводах из Катулла и Горация

Файер В. В.

Аристей. Aristeas: Вестник классической филологии и античной истории. 2018. Т. 17. С. 196-213.

Глава в книге
К ВОПРОСУ ОБ ЭРГАТИВНОСТИ В НОВОАРАМЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ

Саркисов И. В.

В кн.: Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН / Т. XIV. Ч. 2. Материалы Тринадцатой конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей (2016 г.). Институт лингвистических исследований РАН, 2018. С. 380-399.

Усилие к «сочувственному пониманию»: вышла книга Марины Бобрик о «Холодном лете» Мандельштама

В центре внимания комментария, подготовленного доцентом школы лингвистики Мариной Бобрик, — язык мандельштамовского текста. Книга показывает, как обманчива кажущаяся близость языковой нормы 20-х годов к современному узусу, и позволяет избежать ошибочных и неосторожных трактовок, диктуемых современными употреблениями и контекстами.

В Издательстве Европейского университета в Санкт-Петербурге вышла книга доцента школы лингвистики факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Марины Анатольевны Бобрик «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий». Книга сосредоточена на лингвистике мандельштамовского текста — его лексическом составе и семантике лексики в привязке к времени, его морфологии, синтаксисе, орфографии, пунктуации и фразеологии. 

Несмотря на кажущуюся близость к современной языковой норме, язык прозы О. Э. Мандельштама неуловимо-сильно отличается от современного литературного языка. На 38 предложений текста приходится 120 точек, где комментируются собственно языковые явления. Полноценная интерпретация «Холодного лета» требует от читателя специальных знаний о языке эпохи и языке автора. Целью комментария было:

  • определить точки, где язык 20-х годов расходится с современным и может быть непонятен или понят превратно современным читателем
  • соотнести язык эпохи и собственно язык О. Э. Мандельштама: указать на стандартные для 20-х годов синонимические варианты, подсветить стилистические оттенки, а в конечном счете — облегчить понимание авторского выбора и авторского текста.

Книга «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий» стала итогом работы, начавшейся в рамках исследовательского семинара магистерской программы «Лингвистическая теория и описание языка». О ходе создания комментария Марина Анатольевна Бобрик подробно рассказывала на научных семинарах школы лингвистики. 

 

В Издательстве Европейского университета в Санкт-Петербурге вышла книга доцента школы лингвистики Марины Анатольевны Бобрик «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий». Книга сосредоточена на лингвистике Мандельштамовского текста —  его лексическом составе, морфологии, синтаксисе и фразеологии.

Несмотря на кажущуюся близость к современной языковой норме, язык прозы О. Э. Мандельштама неуловимо-сильно отличается от современного литературного языка. На 38 предложений текста приходится 120 точек, в кото-

рых комментируются собственно языковые явления. Полноценная интерпретация «Холодного лета» требует от читателя специальных знаний о языке эпохи и языке автора. Целью комментария было:

  • определить точки, где язык 20-х годов расходится с современным и может быть непонятен или понят превратно современным читателем

  • соотнести язык эпохи и собственно О. Э. Мандельштама: указать на стандартные для 20-х годов синонимические варианты, подсветить стилистические оттенки, а в конечном счете облегчить понимание авторского выбора и авторского текста.

Книга «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий» является итогом работы, начавшейся в рамках исследовательского семинара магистерской программы «Лингвистическая теория и описание языка». О ходе создания комментария Марина Анатольевна Бобрик рассказывала на научном семинаре школы лингвистики.