• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Брисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Статья
Язык Л. Н. Толстого: корпусный подход и интроспекция

Орехов Б. В.

Труды института русского языка им. В.В. Виноградова. 2024. № 1. С. 67-73.

Глава в книге
Languages examined or referred to in the present book

Creissels D., Zúñiga F., Moroz G.

In bk.: Applicative Constructions in the World's Languages. Berlin: De Gruyter Mouton, 2024. P. 61-73.

Препринт
Grammar in Language Models: BERT Study

Chistyakova K., Kazakova Tatiana.

Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2023. No. 115.

Усилие к «сочувственному пониманию»: вышла книга Марины Бобрик о «Холодном лете» Мандельштама

В центре внимания комментария, подготовленного доцентом школы лингвистики Мариной Бобрик, — язык мандельштамовского текста. Книга показывает, как обманчива кажущаяся близость языковой нормы 20-х годов к современному узусу, и позволяет избежать ошибочных и неосторожных трактовок, диктуемых современными употреблениями и контекстами.

Усилие к «сочувственному пониманию»: вышла книга Марины Бобрик о «Холодном лете» Мандельштама

В Издательстве Европейского университета в Санкт-Петербурге вышла книга доцента школы лингвистики факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Марины Анатольевны Бобрик «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий». Книга сосредоточена на лингвистике мандельштамовского текста — его лексическом составе и семантике лексики в привязке к времени, его морфологии, синтаксисе, орфографии, пунктуации и фразеологии. 

Несмотря на кажущуюся близость к современной языковой норме, язык прозы О. Э. Мандельштама неуловимо-сильно отличается от современного литературного языка. На 38 предложений текста приходится 120 точек, где комментируются собственно языковые явления. Полноценная интерпретация «Холодного лета» требует от читателя специальных знаний о языке эпохи и языке автора. Целью комментария было:

  • определить точки, где язык 20-х годов расходится с современным и может быть непонятен или понят превратно современным читателем
  • соотнести язык эпохи и собственно язык О. Э. Мандельштама: указать на стандартные для 20-х годов синонимические варианты, подсветить стилистические оттенки, а в конечном счете — облегчить понимание авторского выбора и авторского текста.

Книга «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий» стала итогом работы, начавшейся в рамках исследовательского семинара магистерской программы «Лингвистическая теория и описание языка». О ходе создания комментария Марина Анатольевна Бобрик подробно рассказывала на научных семинарах школы лингвистики. 

 

В Издательстве Европейского университета в Санкт-Петербурге вышла книга доцента школы лингвистики Марины Анатольевны Бобрик «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий». Книга сосредоточена на лингвистике Мандельштамовского текста —  его лексическом составе, морфологии, синтаксисе и фразеологии.

Несмотря на кажущуюся близость к современной языковой норме, язык прозы О. Э. Мандельштама неуловимо-сильно отличается от современного литературного языка. На 38 предложений текста приходится 120 точек, в кото-

рых комментируются собственно языковые явления. Полноценная интерпретация «Холодного лета» требует от читателя специальных знаний о языке эпохи и языке автора. Целью комментария было:

  • определить точки, где язык 20-х годов расходится с современным и может быть непонятен или понят превратно современным читателем

  • соотнести язык эпохи и собственно О. Э. Мандельштама: указать на стандартные для 20-х годов синонимические варианты, подсветить стилистические оттенки, а в конечном счете облегчить понимание авторского выбора и авторского текста.

Книга «Проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Языковой комментарий» является итогом работы, начавшейся в рамках исследовательского семинара магистерской программы «Лингвистическая теория и описание языка». О ходе создания комментария Марина Анатольевна Бобрик рассказывала на научном семинаре школы лингвистики.