• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Брисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Книга
Митрополиты, мудрецы, переводчики в cредневековой Европе

Белов Н. В., Бойцов М. А., Виноградов А. Ю. и др.

М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.

Глава в книге
Тест на распознавание книжных заголовков для младших школьников: пилотное исследование

Урывская Д. А., Староверова В. Н., Лопухина А. А. и др.

В кн.: Наука и образование: проблемы и перспективы [Электронный ресурс]: Материалы XXVI Международной научно-практической конференции молодых ученых и студентов, посвящённой 85-летию АГГПУ им. В. М. Шукшина (Бийск, 5 апреля 2024 г.). Бийск: АГГПУ им. В.М. Шукшина, 2024. С. 240-244.

Препринт
Grammar in Language Models: BERT Study

Chistyakova K., Kazakova Tatiana.

Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2023. No. 115.

Екатерина Агеева на конференции ЕАМТ-2015

11-13 мая в городе Анталья, Турция, прошла 18-ая ежегодная конференция Европейской ассоциации машинного перевода (EAMT-2015). Участники из университетов Европы представили доклады на различные темы: улучшение качества статистического перевода, использование корпусных технологий, инструменты для переводчиков, а также оценка качества машинного перевода. Помимо докладов, в рамках конференции прошли две постерные сессии, посвящённые исследованиям и проектам в разных областях машинного перевода.

На конференции я представила работу по оценке качества машинного перевода, написанную в соавторстве с Микелем Форкадой (Mikel Forcada), Хуаном Антонио Пере-Ортиc (Juan Antonio Pérez-Ortiz) и Фрэнсисом Тайерсом (Francis Tyers) из университетов Аликанте (Universitat d'Alacant) и Тромсё (Norges arktiske universitet). Наше исследование основано на проекте «Assimilation evaluation toolkit for Apertium», над которым я работала в течение лета в рамках программы «Google Summer of Code».
Екатерина Агеева с соавтором Фрэнсисом Тайерсом

Участие в конференции оказалось очень положительным опытом: во время постерной сессии мы услышали большое количество содержательных вопросов и предложений, которые помогут нам продолжать работу над проектом. Было интересно послушать доклады других участников и узнать о последних разработках. Особенно мне запомнилась приглашённая лекция Ольги Береговой (Olga Beregovaya) из компании Welocalize: она говорила о связи фундаментальных исследований и коммерческих приложений машинного перевода.

К радости многих участников, конференция проходила в непосредственной близости от Средиземного моря. В перерывах между рабочими сессиями нам удалось насладиться природой турецкого побережья, а после закрытия конференции – увидеть водопад Куршунлу и раскопки древнего города Перге.