• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

По вопросам, связанным с сайтом: portalhseling@gmail.com

Руководство

Руководитель Рахилина Екатерина Владимировна

Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Книга
Введение в науку о языке

Кибрик А. Е., Федорова О. В., Татевосов С. Г. и др.

Буки Веди, 2019.

Глава в книге
Русская жестикуляция с точки зрения школьников: опыт анализа решений одной лингвистической задачи

Переверзева С. И.

В кн.: Слово и жест. Материалы научной конференции, посвященной памяти Е.А. Гришиной. Тезисы докладов. М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2019. С. 14-14.

Екатерина Агеева на конференции ЕАМТ-2015

11-13 мая в городе Анталья, Турция, прошла 18-ая ежегодная конференция Европейской ассоциации машинного перевода (EAMT-2015). Участники из университетов Европы представили доклады на различные темы: улучшение качества статистического перевода, использование корпусных технологий, инструменты для переводчиков, а также оценка качества машинного перевода. Помимо докладов, в рамках конференции прошли две постерные сессии, посвящённые исследованиям и проектам в разных областях машинного перевода.

На конференции я представила работу по оценке качества машинного перевода, написанную в соавторстве с Микелем Форкадой (Mikel Forcada), Хуаном Антонио Пере-Ортиc (Juan Antonio Pérez-Ortiz) и Фрэнсисом Тайерсом (Francis Tyers) из университетов Аликанте (Universitat d'Alacant) и Тромсё (Norges arktiske universitet). Наше исследование основано на проекте «Assimilation evaluation toolkit for Apertium», над которым я работала в течение лета в рамках программы «Google Summer of Code».
Екатерина Агеева с соавтором Фрэнсисом Тайерсом

Участие в конференции оказалось очень положительным опытом: во время постерной сессии мы услышали большое количество содержательных вопросов и предложений, которые помогут нам продолжать работу над проектом. Было интересно послушать доклады других участников и узнать о последних разработках. Особенно мне запомнилась приглашённая лекция Ольги Береговой (Olga Beregovaya) из компании Welocalize: она говорила о связи фундаментальных исследований и коммерческих приложений машинного перевода.

К радости многих участников, конференция проходила в непосредственной близости от Средиземного моря. В перерывах между рабочими сессиями нам удалось насладиться природой турецкого побережья, а после закрытия конференции – увидеть водопад Куршунлу и раскопки древнего города Перге.