• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна
Книга
Number in the World's Languages
В печати

Под редакцией: P. Acquaviva, M. Daniel.

Berlin: De Gruyter Mouton, 2022.

Глава в книге
Русские итеративные наречия: штрихи к лексикографическому портрету

Апресян В. Ю., Шмелев А. Д.

В кн.: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам международной конференции «Диалог 2022», выпуск 21. Вып. 21. Изд-во РГГУ, 2022. Гл. 3. С. 18-32.

Препринт
mGPT: Few-Shot Learners Go Multilingual

Shliazhko O., Fenogenova A., Tikhonova M. et al.

Statistical mechanics. arXie. arXive, 2022

Екатерина Агеева на конференции ЕАМТ-2015

11-13 мая в городе Анталья, Турция, прошла 18-ая ежегодная конференция Европейской ассоциации машинного перевода (EAMT-2015). Участники из университетов Европы представили доклады на различные темы: улучшение качества статистического перевода, использование корпусных технологий, инструменты для переводчиков, а также оценка качества машинного перевода. Помимо докладов, в рамках конференции прошли две постерные сессии, посвящённые исследованиям и проектам в разных областях машинного перевода.

На конференции я представила работу по оценке качества машинного перевода, написанную в соавторстве с Микелем Форкадой (Mikel Forcada), Хуаном Антонио Пере-Ортиc (Juan Antonio Pérez-Ortiz) и Фрэнсисом Тайерсом (Francis Tyers) из университетов Аликанте (Universitat d'Alacant) и Тромсё (Norges arktiske universitet). Наше исследование основано на проекте «Assimilation evaluation toolkit for Apertium», над которым я работала в течение лета в рамках программы «Google Summer of Code».
Екатерина Агеева с соавтором Фрэнсисом Тайерсом

Участие в конференции оказалось очень положительным опытом: во время постерной сессии мы услышали большое количество содержательных вопросов и предложений, которые помогут нам продолжать работу над проектом. Было интересно послушать доклады других участников и узнать о последних разработках. Особенно мне запомнилась приглашённая лекция Ольги Береговой (Olga Beregovaya) из компании Welocalize: она говорила о связи фундаментальных исследований и коммерческих приложений машинного перевода.

К радости многих участников, конференция проходила в непосредственной близости от Средиземного моря. В перерывах между рабочими сессиями нам удалось насладиться природой турецкого побережья, а после закрытия конференции – увидеть водопад Куршунлу и раскопки древнего города Перге.