• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

По вопросам, связанным с сайтом: portalhseling@gmail.com

Руководство

Руководитель Рахилина Екатерина Владимировна

Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Книга
Введение в науку о языке

Кибрик А. Е., Федорова О. В., Татевосов С. Г. и др.

Буки Веди, 2019.

Глава в книге
Tense and Lax Body Parts in the Russian Deictic Gestures: The Case of Index Finger Pointing

Переверзева С. И.

In bk.: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог» (Москва, 29 мая — 1 июня 2019 г.). Iss. 18(25). 2019. P. 1-16.

Лингвистика физических свойств. Доклад Екатерины Рахилиной и Татьяны Резниковой

3 марта Екатерина Владимировна Рахилина и Татьяна Исидоровна Резникова выступили в Институте славяноведения РАН с докладом «Лингвистика физических свойств». Были представлены результаты проекта, над которым уже несколько лет работают сотрудники Школы лингвистики НИУ ВШЭ.

Речь шла о лексической типологии признаковых слов, таких как острый, мокрый, старый, мягкий, гладкий и др. Задача исследования – понять, каким образом эти значения могут выражаться в языках мира, в частности, какие свойства обычно объединяются в одном слове, а какие – чаще передаются разными лексемами.

Так, в русском языке слово старый может описывать и человека, которому много лет, и тряпку, которую давно используют. Однако во многих языках (например, в башкирском, грузинском или японском) в этих ситуациях употребляются разные прилагательные. Для русского несущественно, от какой жидкости объект стал мокрым, а в венгерском предметы, мокрые от воды, противопоставляются тем, которые намокли от другой жидкости (скажем, сока или молока). В сербском прилагательное, аналогичное русскому острый, характеризует не только ножи или копья, но и поверхности, которые в русском можно было бы назвать колючими (как, например, щетина или шерстяное одеяло).

Все эти частные расхождения между языками можно изучать системно. Для этого каждое признаковое поле разбивается на множество простейших ситуаций, именуемых «фреймами». Фреймы – это такие ситуации, которые лексически различаются в том или ином языке. Далее каждая лексема исследуемого языка «проецируется» на эти фреймы, в результате чего выясняется, каким образом язык членит семантическое пространство этого поля. Обобщение данных разных языков и семантических полей показывает, какие параметры важны при языковой концептуализации признаков и какие типы языков можно выявить в этом отношении.