• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Книга
Шугнанские этюды. Сборник статей о шугнанском языке

Хорог: Институт гуманитарных наук НАНТ, 2025.

Глава в книге
Стандартизация шугнанского алфавита: теория и практика

Меленченко М. Г.

В кн.: Шугнанские этюды. Сборник статей о шугнанском языке. Хорог: Институт гуманитарных наук НАНТ, 2025. С. 18-38.

Препринт
You shall know a piece by the company it keeps. Chess plays as a data for word2vec models

Orekhov B.

arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024

Star-Кувинск: космическая абазинская экспедиция Школы лингвистики

В июле 2025 года в Карачаево-Черкесии снова работала экспедиция по документированию ашхарского диалекта абазинского языка. Участники экспедиции предлагают небольшой рассказ в неожиданной форме космического отчёта.

Дата посадки первых исследователей: 01.07.2025

Дата посадки основного экипажа: 02.07.2025

Дата возвращения на базу: 15.07.2025

Миссия: Абазинская экспедиция Школы лингвистики и Международной лаборатории языковой конвергенции НИУ ВШЭ в рамках проекта “Открываем Россию заново”

Капитан корабля: Юрий Ландер

Члены экипажа: Павел Астафьев, Антон Бузанов, Тимофей Дедов, Анастасия Добрынина, Ахмед Дугричилов, Ксения Дунаева, Светлана Кузнецова, Эльмисхан Кунижева, Александр Летучий, Елена Миронова, Варвара Николаева, Анна Панова, Максим Степанянц, Лиля Файзеева

Координаты: 44°20′49″ с. ш. 41°46′41″ в. д., аул Старо-Кувинск, республика Карачаево-Черкесия

Температура поверхности: стабильно +35°C


Небо Старо-Кувинска. Фото: Антон Бузанов.


Рабочий модуль

После двух суток гиперперехода на междугороднем шаттле экспедиционная команда вновь оказалась в пределах обитаемой зоны планеты Старо-Кувинск и возобновила устойчивый контакт с носителями ашхарского диалекта абазинского языка.

В рамках экспедиции мы ежедневно общались с жителями аула и их говором. Каждый день включал в себя около четырёх часов работы с консультантами, и в это время участники собирали новые данные по своим исследовательским темам и проверяли материалы, собранные во время прошлой поездки. Старокувинский говор не переставал нас удивлять: подобно другим абазинским говорам, он сочетал звуки, морфемы и слова (но не между собой) так, как мы не могли себе и представить, но при этом блистал и собственными чертами, отличающими его даже от соседнего ашхарского говора. 

Особое внимание экспедиционеры уделили записи и обработке спонтанных текстов, в том числе рассказов о традициях и повседневной жизни. Эти записи интересны не только как языковой материал, но и как рассказы о культуре и быте: нам удалось записать тексты про объезжание лошадей и обработку шкур, про свадьбы и религиозные праздники. Кроме того, мы вновь убедились в том, что старокувинцы активно изучают генеалогию: так, у нас есть тексты о встречах нескольких сотен однофамильцев и о поисках родственников в других аулах, регионах и даже странах. Участники экспедиции расшифровали тексты, а затем углубились в их морфологический анализ, продолжающийся до сих пор – ведь в одном абазинском слове может быть сразу несколько префиксов и сразу несколько суффиксов, не говоря уже о корнях! В будущем эти тексты войдут в корпус ашхарского диалекта, разрабатываемый на орбитальной станции исследования абазинского языка. Параллельно мы записали словарь базовой лексики ашхарского диалекта, причём каждое слово мы смотрели в нескольких контекстах, позволяющих расширить кругозор всех участников процесса. Собранные данные пройдут последующую расшифровку и стыковку, а затем будут отправлены в основной исследовательский центр планеты ВШЭ.


Сектор досуга

Вне расписания обязательных протоколов мы активно занимались акклиматизацией и межпланетной дипломатией. Упомянем ежевечерние футбольные и волейбольные сражения с представителями местного населения, которое готовилось к юбилейным межгалактическим Абазинским играм. Днём происходили вылазки на реку Большой Зеленчук, где осуществлялось охлаждение скафандров и наблюдение за природными процессами.


Музей «Кува» Фото: Лиля Файзеева

В рамках культурного обмена экипаж посетил домашний  музей “Кува”, созданный Мурадином Алиевичем Аккао, который помогал нам и как языковой консультант. Этот центр локальной истории содержит редкие артефакты: предметы быта, фотохроники, рукописи — здесь было так интересно, что один час показался семью минутами. Вполне возможно, что в музее нарушены локальные кривизны времени. Правда, на выходе нас снова догнало опасное излучение агрессивной атмосферы: палящее солнце при +40°C подвергло членов экипажа экстремальной термической обработке. Но даже оно не смогло остановить наш культурный энтузиазм.




















Ещё одной вылазкой стала экспедиция к радиотелескопу РАТАН-600 и Большому телескопу азимутальной системы (БТА. Участники экспедиции смогли побывать внутри крупнейших астрономических объектов галактики Россия и узнать о принципах их работы изнутри. Там мы впервые почувствовали настоящую невесомость: она зафиксирована визуально на групповом снимке, где члены экипажа синхронно оторвались от земной поверхности:

Экипаж корабля в невесомости. Фото: Лиля Файзеева.
 
Наконец, в последние дни экспедиции мы посетили мечеть Старо-Кувинска. Нас встретили представители местной общины и провели небольшую экскурсию по зданию, рассказав об архитектуре, внутреннем устройстве и истории мечети. Участникам экспедиции представилась редкая возможность подержать в руках экземпляр Корана на абазинском языке, а также старинный рукописный Коран на арабском с многочисленными маргиналиями.


В мечети Старо-Кувинска. Фото: Ксения Дунаева

В последний день работы мы провели прощальный ужин с консультантами, с которыми очень сдружились за время экспедиции. На банкете нас угощали традиционными абазинскими блюдами: мамалыгой и щипсом. Даже через много световых лет, в других звёздных системах и на других планетах, мы всегда будем с теплотой вспоминать о гостеприимности старокувинцев, природных красотах аула и невероятном языке его жителей. 

Экспедиция завершилась успешно. Связь с абазинской языковой материей установлена и укреплена. Полевые данные доставлены. Мы возвращаемся на базу, но что-то подсказывает: наш путь к Старо-Кувинску ещё не завершён. В конце концов, любая хорошая миссия заслуживает продолжения. 

Голоса экипажа

Юрий Александрович Ландер, капитан корабля, ответственный за связь:

Ашхарские аулы — территория, где мы понимаем друг друга. Независимо от того, кого мы понимаем под нами. Независимо от языка. И благодаря языку, абазинскому. 

Максим Степанянц, ответственный за машину времени:

Аул Старо-Кувинск второй год подряд открылся нам как очень светлый и солнечный во всех смыслах. Мы застали его в состоянии предвкушения очень значимого мероприятия — юбилейных, десятых Абазинских игр. Мы тем более признательны всем его жителям, кто работал с нами и помогал нашей работе, уделил нам время, отвлекшись от подготовки. Желаем нашим дорогим консультантам, равно как и замечательному ашхарскому диалекту абазинского языка, всего самого доброго!

Эльмисхан Кунижева, бортинженер:

Это была очень приятная и спокойная экспедиция. Приятно встречать уже знакомые особенности диалекта: снова слышать ашхарские звуки и узнавать в потоке речи ашхарские суффиксы. Приятно работать с уже привыкшими к элицитации консультантами и веселить их своими странными предложениями. Приятно делить быт с уже знакомыми экспедиционерами. Приятно снова купаться в Зеленчуке, снова смотреть на горы, снова любоваться звездным небом. Для меня это эталонная, или прототипическая, экспедиция. 

Аня Панова, бортсочинитель:

Приятно возвращаться в уже знакомый аул, в знакомую школу, спустя год встречать наших знакомых, снова слышать абазинскую речь. Но не менее приятно знакомиться с новыми людьми, заниматься чем-то новым: помимо анкеты записывать и разбирать тексты — и натыкаться на новые явления в абазинском языке, о которых мы раньше и не задумывались. Буду с теплом вспоминать эту поездку. Спасибо нашим консультантам за терпение и абазинскому языку — за то, что он есть.

                                                                                             Автор репортажа: Лиля Файзеева


Спасибо! Фото: Юрий Ландер.

Мы хотим поблагодарить людей, без которых эта экспедиция не представлялась бы возможной: наших консультантов и всех, кто нам помогал а ауле. Спасибо Владимиру Абдокову, Январби Аджиеву, Тимуру Адзинову, Земфире Адзиновой, Мурадину Аккао, Мадине Ашба, Роберту Ашба, Аминат Ашкацао, Зауру Дзугову, Валерию Дзыба, Исмаилу Капову, Хамзету Амулединовичу Капову, Эдуарду Капову, Залине Каповой, Айшат Килба, Амре Килба, Мурату Килба, Мухамеду Кужеву, Айшат Псху, Белле Псху, Щайдат Растовой, Майе Черкесовой, Рауфу Шенкао, Рамазану Яшеву, Любови Яшевой за незабываемые встречи, проявляемое терпение и неизменный интерес к нашей работе. 

Огромное спасибо администрации МБОУ «СОШ а. Старо-Кувинск им. ак. Н.Б. Экба», снова приютившей нас в этом году, и в особенности — её директору Амре Рамазановне Килба.

Спасибо программе “Открываем Россию заново”  за поддержку, Лидии Зобовой за постоянную помощь в организации, Центру развития практических и партнёрских проектов Факультета гуманитарных наук ВШЭ и Андриану Влахову за консультации.