• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Книга
Proceedings of the 3rd Workshop on NLP Applications to Field Linguistics (Field Matters 2024)

Bangkok: Association for Computational Linguistics, 2024.

Статья
Толк и толки: диахронический портрет имени с семантикой ментальной сферы

Рыжаченков И. И.

Труды института русского языка им. В.В. Виноградова. 2024. № 4 (42). С. 102-118.

Глава в книге
Python для гуманитариев, или почему программированию невозможно научиться с первой попытки

Сенина А. В.

В кн.: Будь в курсе цифровых гуманитарных исследований. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2024. С. 164-181.

Препринт
Exploring the Effectiveness of Methods for Persona Extraction
В печати

Konstantin Zaitsev.

arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024

Экспедиция в аул Большой Кичмай, где живут хакучи

Со второго по седьмое мая 2023 года под руководством Юрия Ландера трое студентов третьего курса бакалаврской программы “Фундаментальная и компьютерная лингвистика” — Полина Малахова, Максим Степанянц и Алина Хургес — проходили экспедиционную практику в ауле Большой Кичмай, находящемся недалеко от Черноморского побережья, в районе Сочи.

Участники экспедиции на берегу Чёрного моря (слева направо: Полина, Алина, Юрий Александрович и Максим)

Участники экспедиции на берегу Чёрного моря (слева направо: Полина, Алина, Юрий Александрович и Максим)
Школа лингвистики НИУ ВШЭ
Это была первая экспедиция лингвистов из НИУ ВШЭ, приехавшая в гости к хакучам (субэтнос адыгов). Мы стремились зафиксировать их разновидность адыгейского языка, не вполне описанную и постепенно исчезающую.

Для этого мы собрали у носителей словник наиболее стабильной лексики, используемый в сравнительно-историческом языкознании, записали на диктофон некоторое количество текстов — образцов звучащей речи, которые, как мы надеемся, однажды пополнят Адыгейский корпус, а также сделали пилотные наблюдения в области грамматики.

На фотографии справа:
Максим и Полина учатся пользоваться диктофоном.

                              
География Большого Кичмая и его окрестностей

Аул Большой Кичмай расположен среди прекрасных, покрытых лесом гор и на их склонах (вообще для этих мест характерна бурная растительность). В ауле протекает река Шахе, впадающая в Чёрное море. Возле реки пасутся замечательные коровы, а в самом ауле невозможно не обратить внимание на множество ласточек. Рядом с Кичмаем выращивают чай, и через него проходит дорога к интересному творению природы — тридцати трём водопадам, главному объекту внимания туристов.


Вид на реку Шахе с моста в поселке Головинка

От морского побережья и его каменистых пляжей Кичмай отделяется населённым пунктом Головинка. Её главная достопримечательность — это, пожалуй, Тюльпановое дерево: лириодендрон со стволом диаметром в 2,5 метра и многовековой историей. Когда-то это дерево считалось священным, так как в него ударила молния, но от этого лириодендрон пострадал, и сейчас скреплённые цепями части его ствола вызывают не только восхищение, но и грустные эмоции. Головинка — популярный прибрежный курорт, и она активно застраивается новыми домами. 

Хакучинская разновидность адыгейского языка

Хакучинский вариант адыгейского языка иногда называют говором шапсугского диалекта, но на самом деле его статус не вполне очевиден: возможно, эту разновидность адыгейского стоит считать отдельным диалектом. Нужно заметить, что вопросы о разграничении языков и диалектов, по всей видимости, в принципе не имеют однозначных ответов, из-за чего часто носят достаточно условный характер. Так, условным критерием различения двух вариантов языка может быть число число совпадений в их базовой лексике, например по списку Сводеша.


Юрий Ландер и Аслан Гвашев за работой

Сомнению не подлежит то, что хакучинский вариант адыгейского языка (идиом)  далек от литературного. В частности, он отличается своей системой звуков (фонем), яркие особенности которой включают отсутствие противопоставления звуков ч , ш и ж по твёрдости — мягкости; наличие мягких звуков гь , кь и кӀь (так с помощью палочки Яковлева обозначается абруптивный звук кь , произносимый со смычкой голосовых связок), а также произнесение увулярного огубленного абруптивного звука кӀъу (мы признаём, что запись четырьмя символами громоздка) вместо литературного звука Ӏу — огубленной гортанной смычки.

А ещё в хакучинском адыгейском  мы столкнулись с некоторыми очень интересными словами. Например, в нём имеется специальное слово для обозначения колючей зеленой кожуры каштана — цамыжъо, которое, предположительно, дословно переводится как ‘волосатый камень’. Ещё в начале этого века каштаны играли важную роль в жизни хакучинцев: плоды толкли и делали из них лепёшки. Говорят, что эта еда спасала аул в неблагоприятное время.


Экспедиционный семинар в номере гостиницы

Сегодня хакучинский вариант адыгейского языка используется в районе Кичмая всё меньше. Молодые люди, по собственной оценке, владеют им не идеально, хуже, чем старшее поколение, и опасаются говорить с ошибками (такая ситуация достаточно типична). Вероятно, это связано с тем, что в школе преподают литературный вариант, и с использованием русского языка в большинстве сфер жизни. Однако о завершившемся языковом сдвиге пока говорить не приходится, что  оставляет материал для работы лингвистов.

 Местные жители

Большой Кичмай имеет многовековую историю. Как и многие другие кавказские аулы, современный Кичмай был образован после окончания Кавказской войны, около ста пятидесяти лет назад (Малый Кичмай образовался при заселении противоположного берега Шахе). Рассказывают, что когда-то всё местное население было вынуждено уехать, оставив лишь одного человека приглядывать за пустыми домами. По одной из версий, название Кичмай происходит от его имени. Сейчас в Большом Кичмае и Малом Кичмае проживает около тысячи человек. Среди них большинство взрослых имеют высшее образование. Известный уроженец аула — Герой Советского Союза Айдамир Ахмедович Ачмизов.

Хотя мы не историки, поделимся некоторыми сложившимися у нас представлениями об истории хакучинского общества. Уже много лет назад оно было сложно организованным, культурно развитым, управлялось демократически. Адыгское общество скреплялось также тем, что люди следовали адыгэ хабзэ — набору правил поведения, приближающих людей к гармоничному совместному существованию. В традиционном укладе жизни большое внимание уделялось воспитанию, поведению детей, прививанию уважения к старшим. Разумеется, в последнее время в традиционный образ жизни начали проникать черты других культур.

Отдельно мы хотели бы отметить гостеприимство хакучинцев: одним из самых запоминающихся событий нашей экспедиции стал поход на адыгскую свадьбу. Там мы попробовали национальное блюдо чыпс , представляющее собой что-то вроде густого соуса или подливки, и знаменитое адыгское блюдо  пIастэ — густую кашу из кукурузной крупы. Ещё нам удалось посмотреть на замечательные адыгские танцы, которые девушки и молодые люди исполняли во время торжества. Перед нашим уходом хозяин дома оказал нам огромную честь, вручив символический жезл — “адыгский флаг”.

 
Юрий Ландер с почетным жезлом

На досуге

В перерывах между сбором и обработкой материалов, приготовлением еды и сном мы увлекательно проводили время вместе. Юрий Александрович рассказывал нам интересные истории из лингвистической практики и обучил нас оригинальным способам игры в нарды, некоторые из которых он придумал (с соавторами). Каждый вечер мы ходили любоваться закатом солнца над морем. Вода в дни нашего пребывания в Головинке оказалась достаточно тёплой (мы попробовали).


Юрий Александрович и Полина гуляют по Чёрному морю

Участники экспедиции выражают свою глубокую признательность Аслану Гвашеву, без которого наша поездка бы не увенчалась успехом, и многим другим, кого мы встречали в поездке, за помощь, дружелюбие и гостеприимство. Нам было очень интересно услышать от них истории из жизни, рассказы об их родной земле, адыгские предания. Мы надеемся, что в будущем лингвисты ещё не раз будут плодотворно работать с таким важным для науки хакучинским идиомом и его носителями.