• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Книга
Митрополиты, мудрецы, переводчики в cредневековой Европе

Белов Н. В., Бойцов М. А., Виноградов А. Ю. и др.

М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.

Глава в книге
Социальные аспекты исследований языка глухих: современные подходы и понятие нормы

Виноградова В. Л., Душкина В. А.

В кн.: Альманах «Исследуя сообщество глухих: 1». М.: V–A–С Press, 2024. С. 168-200.

Препринт
You shall know a piece by the company it keeps. Chess plays as a data for word2vec models

Orekhov B.

arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024

Студенты Школы лингвистики на студенческой конференции в РГГУ

23-24 октября состоялась  Студенческая Конференция Института Лингвистики РГГУ. В этом году конференция прошла в седьмой раз, и, конечно, не обошлась без докладов студентов Школы лингвистики.

Студенты Школы лингвистики на студенческой конференции в РГГУ

Конференция проходила в смешанном формате: часть участников присутствовали на ней очно, а часть с помощью видеосвязи. В этом году много работ студентов Школы были посвящены экспериментальной тематике. 


В первый день конференции была представлены работа “Temporal reference in Russian perfective converbs: effect of clause order and event coherence” Вероники Пригоркиной в соавторстве с Натальей Зевахиной. В работе исследуется возможность русских деепричастий выражать временное значения следования после ситуации основной клаузы. На основании эксперимента на приемлемость временной интерпретации предложений с деепричастным оборотом была подтверждена гипотеза, что значение предшествования более конвенциональное. К сожалению, гипотеза, в соответствии с которой для такой интерпретации также необходима контекстуальная/лексическая поддержка, не подтвердилась.

Порадовала приятная теплая атмосфера, обоснованная дружественная критика и милые коты :)

Пригоркина Вероника Андреевна
Международная лаборатория логики, лингвистики и формальной философии: Стажер-исследователь

В этот же день состоялся доклад “Morphological ambiguity in gender agreement attraction” Полины Макаровой, тоже в соавторстве с Натальей Слюсарь. Темой работы являлась аттракции в русском языке. Внимание было уделено свойствам не аттрактора, а вершины. Согласно результатам работы, синкретизм (неоднозначность форм винительного и именительного падежа) влияет на аттракцию при чтении.

Полина Макарова, студентка Школы лингвистики:

На конференции я присутствовала, к сожалению, онлайн, так как не было возможности приехать очно. Но все внимательно слушали и даже задавали вопросы, что меня порадовало, так как фидбек - самое необходимое в таких докладах. Ну и, конечно, практика для будущих выступлений!

Во второй день конференции состоялось выступление Анны Смирновой и Милославы Ореховой. Студентки представили работу “Чтение текстов русско-английских билингвов с высоким уровнем владения английским: сравнение чтения на L1 и L2 и влияние уровня L2 на параметры движения глаз”. В своем исследовании они сосредоточились на том, как русско-английские билингвы с разным уровнем владения английским читают на нем тексты. Было выявлено, что люди с уровнем владения английским C2 гораздо лучше читают и понимают тексты чем все остальные. В то же время, те кто владеет английским на уровне C1 справляются лучшем чем люди с B2 только на распознавании слов. Кроме того, участники с уровнем C1 тратили больше времени на чтение слов и построение общей семантической картины чем участники с C2.


Помимо экспериментальных работ, студенты представили доклады, затрагивающие самые разнообразные темы. В секции “Русский язык в ряду других языков” были представлены исследования Арсения Анисимова “Конструкция V-imp не хочу: семантика и диахрония”, Алины Шерстюк “Типология глаголов ‘толкать’ и ‘тянуть’ в славянских языках” и Виталия Андрианова “Языковое разнообразие в государственных организациях (на примере Республики Башкортостан)”. Кроме того Алина Шерстюк представила еще один доклад “Корпусно-информированный подход к лингводидактическому описанию: страдательное причастие настоящего времени в академической речи” в соавторстве с Павлом Альбицким и Марией Панкратовой. В этот раз работа была посвящена корпусному анализу русского языка и была представлена в соответствующей секции. Корпусному анализу русского языка была посвящена и работа студента Кирилла Конча “Анализ тональности отзывов о наркотических веществах”.


В секции “Грамматические категории в языках России и мира” выступила студентка Школы Лингвистики Татьяна Симонова с работой “Кондиционал в протасисе условной конструкции в мокшанском языке”, а также Мария Кузовкова с исследованием “Семантическая зона прошедшего времени в кпелле и лоома: сравнительный анализ базовых конструкций”.


Видеозаписи докладов, а также их тезисы можно найти на сайте конференции.