• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Брисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Книга
Митрополиты, мудрецы, переводчики в cредневековой Европе

Белов Н. В., Бойцов М. А., Виноградов А. Ю. и др.

М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.

Глава в книге
Тест на распознавание книжных заголовков для младших школьников: пилотное исследование

Урывская Д. А., Староверова В. Н., Лопухина А. А. и др.

В кн.: Наука и образование: проблемы и перспективы [Электронный ресурс]: Материалы XXVI Международной научно-практической конференции молодых ученых и студентов, посвящённой 85-летию АГГПУ им. В. М. Шукшина (Бийск, 5 апреля 2024 г.). Бийск: АГГПУ им. В.М. Шукшина, 2024. С. 240-244.

Препринт
Grammar in Language Models: BERT Study

Chistyakova K., Kazakova Tatiana.

Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2023. No. 115.

Нестандартный Лермонтов: Е.В. Рахилина рассказала о поиске языковых сдвигов и аномалий в прозе XIX века

3 ноября в доме-музее Лермонтова выступила руководитель школы лингвистики НИУ ВШЭ Екатерина Владимировна Рахилина. Ее лекция была посвящена прозе Лермонтова в лингвистическом аспекте.​

Екатерина Владимировна представила часть большого проекта по созданию исторического корпуса русского языка XIX века, посвященную языку повести «Герой нашего времени» М.Ю.Лермонтова. Пользуясь платформой учебного корпуса текстов с ошибками, участники проекта ищут «языковые ошибки» в текстах Лермонтова — то есть места в прозаическом тексте, которые «режут глаз» современному носителю русского языка.

Такие языковые сбои встречаются на всех уровнях языка, и тексты Лермонтова изобилуют нестандартными употреблениями лексических выражений и конструкций, необычными порядками слов и сочетаемостью префиксов. Эти данные позволяют лингвистам говорить о языковых сдвигах, но поскольку на процесс языкового изменения влияют экстралингвистические факторы, выяснение причин того, почему сейчас мы говорим по-другому, требует обращения к данным истории, культурологии и социологии. Присутствующий в зале академик В.А.Плунгян также отметил, что прослеживать следы устаревших языковых оборотов можно через язык поэзии, которая сохраняет старую норму.

После лекции слушатели бурно дискутировали о том, насколько современные читатели, и особенно школьники, понимают Лермонтова, и нужна ли им в этом помощь. Среди участников дискуссии были профессора школы филологии П.Ф.Успенский и А.С.Бодрова, а также магистранты школы лингвистики.