• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Статья
Морфологический гессер как инструмент анализа полевых данных: опыт работы с науканским языком
В печати

Будянская Е. М., Бузанов А. О., Жорник Д. О. и др.

Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 2025. № 2 (48).

Глава в книге
Cases of morphosyntactic affinity in North-Eastern Siberia: borrowing, substrata, social settings' influence... or chance?
В печати

Kazakova T., Vinyar A., Бакланов А. Е. et al.

In bk.: Первый Евразийский конгресс лингвистов. Москва, 9–13 декабря 2024: Тезисы докладов. M.: 2025.

Препринт
Exploring the Effectiveness of Methods for Persona Extraction
В печати

Konstantin Zaitsev.

arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024

Ты сказал Марату, что ты люблю Алсу

23 января на очередном заседании научного семинара Школы лингвистики выступил Александр Подобряев с докладом на тему «Индексикальный сдвиг и прямая речь: точки соприкосновения».

Индексикальный сдвиг (indexical shifting) – это изменение стандартной интерпретации шифтерных выражений типа личных местоимений, при котором их значение начинает зависеть не от координат речевого акта (говорящий, слушающий), а от новых координат. задаваемых лингвистическим контекстом. В русском языке такое явление практически отсутствует. Так в русском предложении Бадма знает, куда я ходил местоимение я может обозначать только говорящего. В аналогичном же предложении, например, бурятского языка это же местоимение относится к Бадме.

В докладе на материале алтайских языков подробно обсуждались синтаксические свойства индексикального сдвига, в том числе сходства и различия между этим явлением и прямой речью. Особый интерес у слушателей вызвали примеры, иллюстрирующие ситуации рассогласования предиката подчиненного предложения с подлежащим. На русском языке такие примеры звучали бы так: Ты сказал Марату, что ты люблю Алсу. Такое удивительное свойство индексикального сдвига засвидетельствовано в мишарском диалекте татарского языка.

Перед выступлением Александра Подобряева состоялось обсуждение кандидатской диссертации аспирантки филологического факультета третьего года обучения Евдокии Валовой. Диссертация Е.Валовой посвящена определению синтаксических и семантических факторов, определяющих линейное положение частицы же в предложении. Дуня представила эксперимент, основная цель которого – определить предпочтения носителей русского языка относительно положения этой частицы в предложениях разного типа. Эксперимент учитывает самые разнообразные условия местонахождения же, а значит, должен принести желаемый результат.


Мария Кюсева,
аспирант Школы лингвистики

См. также аннотацию к докладу А. Подобряева.