• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Брисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Статья
Язык Л. Н. Толстого: корпусный подход и интроспекция

Орехов Б. В.

Труды института русского языка им. В.В. Виноградова. 2024. № 1. С. 67-73.

Глава в книге
Псевдоклефты и «вопросительные слова» в апсуанском говоре абазинского языка
В печати

Ландер Ю. А.

В кн.: Клычевские чтения - 2024. Материалы международной научной конференции: труды конференции. Карачаевск: Издательство Карачаево-Черкесского государственного университета имени У.Д. Алиева, 2024.

Препринт
Grammar in Language Models: BERT Study

Chistyakova K., Kazakova Tatiana.

Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2023. No. 115.

Стажировка в Париже

С февраля по июль 2014 года я участвовала в программе обмена с французским университетом Сорбонна Париж-IV. До поездки мой уровень письменного французского был в лучшем случае B1 (и то только потому, что я стала усиленно им заниматься последние полгода), а навыки аудирования и говорения оставались на уровне A2. Честно признаюсь, что сначала было очень страшно: нужно было уладить столько бытовых вопросов (открытие счёта в банке, карточки метро, выбор курсов в университете), а кругом все говорят только по-французски. Однако лично для меня это стало бесценным опытом – я научилась самостоятельно решать многие вопросы, не бояться трудностей, легко знакомиться с новыми людьми и, самое главное, преодолела языковой порог.

Само обучение в Сорбонне, как мне показалось, несильно отличается от вышкинского: кредитно-зачётная система в формате лекций и семинаров, материалы высылаются по электронной почте – так же проходит и коммуникация с преподавателями. У Сорбонны даже есть электронная система ENT, похожая на вышкинскую LMS, где, например, можно узнать свои оценки, однако она совсем далека от совершенства. Мне особенно понравилось, что право выбора курсов оставалось всецело за нами: к примеру, я прослушала как теоретические курсы (перевод с русского на французский и обратно, резюмирование текстов, французская терминология для русских синтаксических конструкций), так и компьютерные (программирование на Java, алгоритмы и структуры данных поиска). Но, конечно, было важно выбрать дисциплины, имеющие связь с вышкинскими курсами, чтобы потом их смогли бы перезачесть. Так, все предметы, которые я прослушала, были включены в мой индивидуальный учебный план, и большинство из них стали заменой русских курсов.

В целом я очень довольна своей поездкой: это не только колоссальный опыт для меня в личном плане, но и в профессиональном.

Даша Стаферова,
набор 2011 года