Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4
Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734
E-mail: ling@hse.ru
Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова
Школа лингвистики была образована в декабре 2014 года. Сотрудники школы преподают на образовательных программах по теоретической и компьютерной лингвистике в бакалавриате и магистратуре. Лингвистика, которой занимаются в школе, — это не только знание иностранных языков, но прежде всего наука о языке и о способах его моделирования. Научные группы школы занимаются исследованиями в области типологии, социолингвистики и ареальной лингвистики, корпусной лингвистики и лексикографии, древних языков и истории языка. Кроме того, в школе создаются лингвистические технологии и ресурсы: корпуса, обучающие тренажеры, словари и тезаурусы, технологии для электронного представления текстов культурного наследия.
Белов Н. В., Бойцов М. А., Виноградов А. Ю. и др.
М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2024.
Svetlana Iu. Toldova, Elena O. Sokur.
Journal of Siberian Federal University. Series: Humanities & Social Sciences. 2024. Vol. 17. No. 5. P. 905-915.
Rykov E., Zaytsev K., Anisimov I. et al.
In bk.: CLEF 2024 Working Notes. CEUR Workshop Proceedings, 2024. P. 2866-2871.
arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024
У меня не самый обычный путь: я закончила бакалавриат по логистике – тогда это был даже специалитет, и мы учились 5 лет. Но логистика меня не интересовала совсем: я поступала туда, куда могла пройти по ЕГЭ. Во время учебы я играла в КВН и о будущем всерьез не задумывалась, а, когда выпустилась, оказалось, что надо работать по специальности, и это привело меня в ужас!
Я устроилась в офис, потом в ещё один, потом ещё, но всё время страдала. Между этими работами я пыталась пробовать себя в чем-то новом: урбанистике, социальном проектировании. Даже в какой-то момент прошла практику в "Лаборатории градопланирования" – организации, которая разрабатывает проекты в сфере транспортного и территориального развития Петербурга. Но, чтобы туда устроиться, нужен диплом инженера, а я не могла себе позволить учиться ещё 5 лет.
Когда я училась на логистике, я ездила на семестр по обмену в г. Тампере, в Финляндию. Там я познакомилась с девочкой, которая училась на переводчика. Когда спустя несколько лет на семестр по обмену в Россию поехала она, она попала как раз на программу "Компьютерная лингвистика" в Вышку. И когда она рассказала мне об этом направлении, я прямо загорелась: мне всегда были интересны языки!
Я долго не могла понять, как можно объединить и мою любовь к математике, и изучение языков, и креативность. Мне не хотелось быть просто переводчиком или преподавателем языков: когда я занималась чисто гуманитарными науками, у меня было ощущение, что я совсем не развиваюсь. А когда я погружалась исключительно в точные науки, во мне будто умирала моя креативная часть.
Я расспросила подругу про учебный план программы "Компьютерная лингвистика", и мне понравилось ещё больше: не нужно выбирать между точными и гуманитарными науками, можно заниматься языками и математикой одновременно! Я очень обрадовалась, до этого я не знала про существование этой специальности.
Я долго не могла понять, как можно объединить и мою любовь к математике, и изучение языков, и креативность. Поэтому я прямо загорелась, когда узнала о такой специальности, как компьютерная лингвистика!
Мне очень понравились научно-исследовательские семинары на первом курсе. Это была классная возможность сделать проект под руководством опытных наставников. На втором курсе у нас были мастер-классы: лекции по разным темам от людей из индустрии. Было очень полезно и наглядно. Хочу отметить и хороший учебный план в целом: на мой взгляд, у нас не было ни одного лишнего предмета, все очень полезные.
С уходом многих иностранных компаний выбор стал сильно меньше, а конкурс на вакансии и стажировки – больше. Мне кажется, это нужно учитывать, чтобы не иметь завышенных ожиданий. У меня не было программистского бэкграунда до поступления – это тоже не в плюс. Сугубо моё мнение: при поступлении в магистратуру хорошо иметь базу в виде навыков программирования и анализа данных, либо быть готовым очень много и ответственно учиться. Что касается работы, я сейчас работаю в Научно-учебной лаборатории Яндекса в Вышке и параллельно прохожу собеседования в разные компании.
В компьютерной лингвистике очень много поднаправлений: можно заниматься очень разными задачами. По сути выпускники "Компьютерной лингвистики" очень отличаются друг от друга в объеме знаний в той или иной области в зависимости от наших проектов и дипломных работ. Ещё, когда я поступала, мне больше всего хотелось заниматься машинным переводом: для меня это было вкладом в коммуникацию человек-человек, в отличие от ботов, которые для меня про взаимодействие человек-машина. Мне посчастливилось проходить практику в Яндекс.Переводчике.
На днях я дописала и отправила на конференцию статью про машинный перевод с русского на хакасский: я обучила модель и получила неплохие результаты. Работу планирую искать если не в переводе (таких компаний немного), то хотя бы связанную с задачами seq2seq, то есть преобразования последовательностей, чтобы можно было дальше самостоятельно развивать переводческие проекты.
Желаем Анне удачи и карьерных успехов!
Лебедева Анна Юрьевна
Научно-учебная лаборатория компании Яндекс: Стажер-исследователь