Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4
Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734
E-mail: ling@hse.ru
Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Максим Олегович Бажуков, Константин Евгеньевич Сатдаров
Школа лингвистики была образована в декабре 2014 года. Сотрудники школы преподают на образовательных программах по теоретической и компьютерной лингвистике в бакалавриате и магистратуре. Лингвистика, которой занимаются в школе, — это не только знание иностранных языков, но прежде всего наука о языке и о способах его моделирования. Научные группы школы занимаются исследованиями в области типологии, социолингвистики и ареальной лингвистики, корпусной лингвистики и лексикографии, древних языков и истории языка. Кроме того, в школе создаются лингвистические технологии и ресурсы: корпуса, обучающие тренажеры, словари и тезаурусы, технологии для электронного представления текстов культурного наследия.
Жидкова Е. Г., Занадворова А. В., Какорина Е. В. и др.
Ч. 1: А-И. Вып. 6: дополнительный. Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2026.
Reznikova T., Rakhilina E. V., Ryzhova D. et al.
Lingua. 2026. Vol. 341.
Копылова Е. В., Tsegoeva O. G., Берлин В. А. et al.
In bk.: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог». Выпуск 24.. Iss. 24. M.: Max press, 2026. P. 1-10.
Zaitsev K.
arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2026

У меня не самый обычный путь: я закончила бакалавриат по логистике – тогда это был даже специалитет, и мы учились 5 лет. Но логистика меня не интересовала совсем: я поступала туда, куда могла пройти по ЕГЭ. Во время учебы я играла в КВН и о будущем всерьез не задумывалась, а, когда выпустилась, оказалось, что надо работать по специальности, и это привело меня в ужас!
Я устроилась в офис, потом в ещё один, потом ещё, но всё время страдала. Между этими работами я пыталась пробовать себя в чем-то новом: урбанистике, социальном проектировании. Даже в какой-то момент прошла практику в "Лаборатории градопланирования" – организации, которая разрабатывает проекты в сфере транспортного и территориального развития Петербурга. Но, чтобы туда устроиться, нужен диплом инженера, а я не могла себе позволить учиться ещё 5 лет.
Когда я училась на логистике, я ездила на семестр по обмену в г. Тампере, в Финляндию. Там я познакомилась с девочкой, которая училась на переводчика. Когда спустя несколько лет на семестр по обмену в Россию поехала она, она попала как раз на программу "Компьютерная лингвистика" в Вышку. И когда она рассказала мне об этом направлении, я прямо загорелась: мне всегда были интересны языки!
Я долго не могла понять, как можно объединить и мою любовь к математике, и изучение языков, и креативность. Мне не хотелось быть просто переводчиком или преподавателем языков: когда я занималась чисто гуманитарными науками, у меня было ощущение, что я совсем не развиваюсь. А когда я погружалась исключительно в точные науки, во мне будто умирала моя креативная часть.
Я расспросила подругу про учебный план программы "Компьютерная лингвистика", и мне понравилось ещё больше: не нужно выбирать между точными и гуманитарными науками, можно заниматься языками и математикой одновременно! Я очень обрадовалась, до этого я не знала про существование этой специальности.
Я долго не могла понять, как можно объединить и мою любовь к математике, и изучение языков, и креативность. Поэтому я прямо загорелась, когда узнала о такой специальности, как компьютерная лингвистика!
Мне очень понравились научно-исследовательские семинары на первом курсе. Это была классная возможность сделать проект под руководством опытных наставников. На втором курсе у нас были мастер-классы: лекции по разным темам от людей из индустрии. Было очень полезно и наглядно. Хочу отметить и хороший учебный план в целом: на мой взгляд, у нас не было ни одного лишнего предмета, все очень полезные.
С уходом многих иностранных компаний выбор стал сильно меньше, а конкурс на вакансии и стажировки – больше. Мне кажется, это нужно учитывать, чтобы не иметь завышенных ожиданий. У меня не было программистского бэкграунда до поступления – это тоже не в плюс. Сугубо моё мнение: при поступлении в магистратуру хорошо иметь базу в виде навыков программирования и анализа данных, либо быть готовым очень много и ответственно учиться. Что касается работы, я сейчас работаю в Научно-учебной лаборатории Яндекса в Вышке и параллельно прохожу собеседования в разные компании.
В компьютерной лингвистике очень много поднаправлений: можно заниматься очень разными задачами. По сути выпускники "Компьютерной лингвистики" очень отличаются друг от друга в объеме знаний в той или иной области в зависимости от наших проектов и дипломных работ. Ещё, когда я поступала, мне больше всего хотелось заниматься машинным переводом: для меня это было вкладом в коммуникацию человек-человек, в отличие от ботов, которые для меня про взаимодействие человек-машина. Мне посчастливилось проходить практику в Яндекс.Переводчике.
На днях я дописала и отправила на конференцию статью про машинный перевод с русского на хакасский: я обучила модель и получила неплохие результаты. Работу планирую искать если не в переводе (таких компаний немного), то хотя бы связанную с задачами seq2seq, то есть преобразования последовательностей, чтобы можно было дальше самостоятельно развивать переводческие проекты.
Желаем Анне удачи и карьерных успехов!
Лебедева Анна Юрьевна
Научно-учебная лаборатория компании Яндекс: Стажер-исследователь