• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

 

🧭 Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

Руководство
Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Редакторы сайта — Наталья Борисовна Пименова, Татьяна Борисовна Казакова, Максим Олегович Бажуков, Юлия Геннадьевна Бадрызлова

Статья
Морфологический гессер как инструмент анализа полевых данных: опыт работы с науканским языком
В печати

Будянская Е. М., Бузанов А. О., Жорник Д. О. и др.

Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 2025. № 2 (48).

Глава в книге
Cases of morphosyntactic affinity in North-Eastern Siberia: borrowing, substrata, social settings' influence... or chance?
В печати

Kazakova T., Vinyar A., Бакланов А. Е. et al.

In bk.: Первый Евразийский конгресс лингвистов. Москва, 9–13 декабря 2024: Тезисы докладов. M.: 2025.

Препринт
Exploring the Effectiveness of Methods for Persona Extraction
В печати

Konstantin Zaitsev.

arxiv.org. Computer Science. Cornell University, 2024

«Слово о полку Игореве» как спроектированный текст

Во вступительной статье к новому изданию «Слова о полку Игореве» доцент Школы лингвистики Борис Орехов, автор параллельного корпуса переводов «Слова», компьютерный лингвист и стиховед, размышляет, почему «Слово» представляет собой точно спроектированный текст, как произведение нарушает литературные правила и привычки эпохи и как перекликается с эстетикой последующих веков.

Сгенерировано с помощью модели Kandinsky 2.1

Сгенерировано с помощью модели Kandinsky 2.1
ПАО СберБанк©, 2023 год, все права защищены

"Слово" — очень точно спроектированный текст. Он действительно напоминает скорее сложный инженерный объект, чем случайный рассказ на заданную тему.

Орехов Борис Валерьевич
Школа лингвистики: Доцент

В предисловии Борис Валерьевич рассказывает, в частности:

— как распределяются метафоры в произведении,

— как автор «Слова» создает литературный комментарий к собственному тексту,

— как произведение спорит с традицией и опровергает привычки,

— как воспринимают «Слово» читатели, воспитанные на «восточной» литературной традиции,

— какие произведения сходны со «Словом» по кинематографичности приемов, 

— какие неверные трактовки текста кочуют из перевода в перевод.

 

Новое издание «Слова о полку Игореве» с переводом Д.С.Лихачева.

Параллельный корпус переводов «Слова».