• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: 105066, г. Москва,
Старая Басманная ул., д. 21/4

Как до нас добраться

 

Телефон: +7 (495) 772-95-90 доб. 22734

E-mail: ling@hse.ru

По вопросам, связанным с сайтом: portalhseling@gmail.com

Руководство

Руководитель Рахилина Екатерина Владимировна

Заместитель руководителя Ахапкина Яна Эмильевна

Межкультурный диалог и ментальный лексикон: начал работу научный лингвистический семинар

19 сентября состоялось первое в 2014/2015 учебном году заседание научного семинара направления «Фундаментальная и компьютерная лингвистика». На нем выступили Юлия Бадрызлова с сообщением о курсе «Understanding Russians» и Наталия Слюсарь с докладом «Экспериментальные исследования морфологии: некоторые особенности представления морфологически сложных слов в ментальном лексиконе».


Первый докладчик поделился со слушателями опытом работы в проекте Coursera. Команда во главе с Мирой Бергельсон адаптировала курс по теории и практике межкультурной коммуникации для международной образовательной онлайн-платформы. Англоязычный курс «Understanding Russians: Contexts of Intercultural Communication», проходивший на Coursera в мае-июле 2014 г., пользовался успехом: на него записалось около 18 тысяч студентов из 161 страны мира. Формат Coursera задает довольно строгие рамки: основу составляют видео-лекции, сопровождающиеся короткими вопросами о пройденном и рекомендуемой литературой; для контроля служат еженедельные тесты и два экзаменационных эссе; учитывается и участие в обсуждениях на форуме.

Доклад Н.А. Слюсарь был посвящен экспериментальным исследованиям того, каким образом морфологически сложные слова представлены в ментальном лексиконе, то есть в том словаре, который хранится у нас в голове (на примере русских глаголов и, отчасти, существительных). Изучая морфологию в ментальном лексиконе, исследователи стремятся понять: а) какие формы хранятся в нем целиком, а какие собираются из отдельных морфем при порождении и членятся при восприятии; б) одинаково или по-разному обрабатываются регулярные и нерегулярные формы? Двусистемный подход предполагает, что регулярные формы образуются согласно правилу и подвергаются анализу при восприятии, а в памяти хранятся только основы слов, исключения же хранятся целиком. Односистемный подход, напротив, гласит, что все формы обрабатываются единым механизмом, основанным на принципе аналогии.

В языках с развитой морфологией, таких, как русский, ситуация, видимо, еще сложнее. Исследование Наталии Слюсарь ставит вопрос о том, как слова в ментальном лексиконе связаны со своими дериватами, в частности, как бесприставочные глаголы связаны с образованными от них приставочными. Испытуемым предлагалось узнать слова, предъявляемые им на экране компьютера. Для того, чтобы испытуемые концентрировались на задаче, к реально существующим словам добавлялись специально придуманные для эксперимента (например, «морчать», «нышать» и «пригитить»). Собственно объектом исследования было время узнавания (ментальной активации) глагола. Оказалось, что время узнавания бесприставочных глаголов зависит от того, насколько частотны их приставочные дериваты. По сути, был предложен новый экспериментальный подход к определению формально и семантически связанных групп лексем. То, каким образом еще можно экспериментально показать, что такие группы существуют, и как определить их границы, стало основной темой дискуссии.

Вообще, доклад был скорее диалогом, чем монологом. В процессе обсуждения кто-то сказал: «Любое лингвистическое исследование подстеливает соломку». Эта фраза отражает внимание дискутантов к вопросам методологии и намекает на нестандартные или вовсе отсутствующие в языке формы, которые обсуждались на семинаре.

Мария Шапиро,
аспирант факультета филологии