Памирская экспедиция — 2023
Вот уже который год в июне студенты и преподаватели ВШЭ приезжают в Горно-Бадахшанскую автономную область Таджикистана, чтобы изучать шугнанский и бартангский языки. Рассказываем о том, как прошла шестая памирская экспедиция
На памирских языках говорят в Бадахшане — историческом регионе, расположенном вдоль высокогорной реки Пяндж (которая ниже по течению превращается в Амударью). Сейчас Пяндж служит государственной границей между Таджикистаном и Афганистаном — и шугнанцы живут по обе стороны границы. Бадахшан также одна из частей Памира — горной системы к северу от Гималаев и Гиндукуша. Горы Памира в некоторых местах достигают высоты в несколько тысяч метров, поэтому люди в основном живут в долинах рек. Так и в Бадахшане жизнь сосредоточена около Пянджа и его многочисленных притоков. В устье одного из них расположен город Хорог, самый крупный центр распространения шугнанского языка и основное место назначения нашей экспедиции. Небольшая партия экспедиции, состоящая из трёх человек, работала в селе Басид, которое расположено на берегу Бартанга, притока Пянджа.
В Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана живут памирские народы, которые отличаются от жителей остальной части Таджикистана не только административно, но и культурно (многие из них исповедуют отдельную ветвь ислама — исмаилизм низаритского толка) и, конечно, в языковом отношении. Памирские языки принадлежат к восточноиранской языковой группе. Кроме них, в эту общность включаются пушту (один из главных языков Афганистана) и ещё несколько языков Центральной Азии, а также осетинский язык, распространённый на Северном Кавказе. Некоторые современные лингвисты считают, что памирские языки не образуют отдельной генеалогической группы, но благодаря ареальному взаимовлиянию имеют множество общих черт. Среди наиболее интересных черт памирских языков — трёхчастная дейктическая система, наличие множества нерегулярных чередований в основах у глагольных форм, многообразие предлогов и послелогов и многое другое. Шугнанский — самый крупный памирский язык, число его носителей оценивается примерно в 90 тысяч человек.
Даже сейчас памирские горы остаются очень труднодоступными в транспортном отношении. Знаменитая шугнанская экспедиция А. Е. Кибрика 1967 года прилетела сразу в аэропорт города Хорога, но в наши дни он не используется для пассажирских перевозок, поэтому самолётом мы смогли добраться только до Душанбе, столицы Таджикистана. Прилетев в Душанбе в седьмом часу утра субботы (после интенсивной рабочей недели в Вышке), мы поехали в горы. Большая часть Памирского тракта не асфальтирована, и хотя мы ехали на машинах, относительно приспособленных к такому пути, путешествие было не из лёгких. В этом году научные интересы экспедиции расширились: некоторые её участники провели неделю не в Хороге, а в селе Басид, изучая близкородственный шугнанскому бартангский язык, — и в какой-то момент одна из машин отделилась от других и направилась в ущелье реки Бартанг. Путь занял больше шестнадцати часов, и хорогская партия прибыла в город в третьем часу ночи.
Основная часть Хорога располагается на высоте примерно 2 100 метров над уровнем моря, а экспедиционеры жили в Университете Центральной Азии, который расположен ещё выше, на небольшом холме вблизи от города. Памирские горы не только невероятно высокие, но ещё и сейсмически активные. Во время экспедиции произошло землетрясение силой в пять баллов по шкале сейсмического момента, которые некоторые участники почувствовали сами (к счастью, никто не пострадал). Исследованием шугнанского языка в экспедиции занимались Елена Евгеньевна Арманд (руководитель экспедиции), Дарья Александровна Рыжова (соруководитель), а также студенты и студентки: Нияз Киреев, Юрий Макаров, Макс Меленченко, Дмитрий Новокшанов, Полина Падалка, Дарья Чистякова и Борис Якубсон. Исследованием бартангского языка занимались Олег Игоревич Беляев (руководитель бартангской партии, заведующий сектором иранских языков Института языкознания РАН) и студенты Артём Бадеев и Александр Сергиенко.
Памирские экспедиции Высшей школы экономики (а точнее студентов и преподавателей Школы лингвистики и Института классического Востока и античности) проводятся с 2018 года. Таким образом, в этот раз некоторые участники экспедиции приехали в Хорог уже в шестой раз (в 2021-м г. лингвисты Вышки ездили в Хорог дважды). Когда ты приезжаешь в свою первую лингвистическую экспедицию, это очень страшно. Страшно, что ты плохо знаешь язык, что надо как-то распознавать и записывать речь, некоторых звуков которой нет ни в одном когда-либо изучавшемся тобой языке, что будет неловко общаться с информантами… Все эти страхи становятся немного меньше, когда знаешь, что рядом с тобой всегда будут старшие и опытные коллеги, готовые если что проконсультировать или что-то посоветовать.
В этой экспедиции, как и в любой другой, у каждого была своя тема. В шугнанской партии мы занимались лексической типологией шугнанских глаголов и глагольных конструкций, именной морфологией, акциональностью, семантикой глагольных форм, синтаксисом подлежащих, фонетикой и просодией. Кроме того, как и всегда, мы собирали устные шугнанские тексты — в частности, просили носителей пересказать знаменитый «Фильм о грушах», сюжет которого лингвисты записывают на разных языках мира. Эти тексты пополнят наш корпус и помогут нам в наших исследованиях. В бартангской партии, которая работала в селе Басид и близлежащих кишлаках, наши коллеги исследовали сложные предложения, косвенные подлежащие и особенности грамматического рода. Предварительные итоги своих исследований мы представляли на экспедиционных семинарах, которые шли с 26 июня по 1 июля. Бартангские коллеги к концу путешествия приехали к нам в Хорог, чтобы рассказать о своих открытиях. Аннотации к этим семинарам и некоторые записи можно найти здесь. До следующего сезона нам ещё предстоит углубить свои новые знания и рассказать о них в журнальных статьях и в докладах на конференциях, но уже после экспедиционных семинаров можно сказать, что для каждого участника поездка была плодотворной.
Арманд Елена Евгеньевна
Институт классического Востока и античности: Доцент
Меленченко Максим Глебович
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь
Падалка Полина Вячеславовна
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь
Рыжова Дарья Александровна
Международная лаборатория языковой конвергенции: Научный сотрудник
Сергиенко Александр Александрович
Научно-учебная лаборатория по формальным моделям в лингвистике: Стажер-исследователь
Якубсон Борис Михайлович
Международная лаборатория языковой конвергенции: Стажер-исследователь