"Эта экспедиция отличалась большим количеством приключений"
Студенты и преподаватели Школы рассказали об очередной летней экспедиции в Дагестан – давнее место притяжения лингвистов, где сохранились водяные мельницы, ручные кузницы, коллективные пекарни, традиционное гостеприимство и самое высокое в Европе языковое разнообразие.
Экспедиции Школы лингвистики в горный Дагестан проходят каждый год. В этом году с 11 по 26 июля группа из восьми студентов и преподавателей вновь совершила уже ставшую традиционной поездку. Для некоторых студентов поездка в Дагестан — летняя практика, которая является частью образовательной программы «Фундаментальная и компьютерная лингвистика», для других — просто хорошая возможность собрать языковые данные, обработкой которой они занимаются уже по возвращении в Москву в Лаборатории языков Кавказа.
Перед составом экспедиции стояло две задачи. Первая — социолингвистическая: на территории республики используется около 40 языков, причем жители одной деревни как правило говорят на двух-четырёх из них. В рамках проекта по созданию Атласа многоязычия Дагестана были опрошены жители сёл Кина, Гельмец и Джавгат. Информантов спрашивали о том, какими языками владеют они сами и какими владели их старшие родственники. Вторая задача — непосредственное изучение рутульского языка в селе Кина, его грамматики и фонетических особенностей.
Свадьбы, похороны и погранзаставы
«Мы каждый год выбираем для поездки такое место, где рядом живут люди, которые говорят на разных языках, — говорит профессор Школы лингвистики Нина Роландовна Добрушина. — Например, рядом с лакским селом находится даргинское, или рядом с аварским — андийское. Это связано с одной из наших задач — собирать данные о структуре многоязычия в Дагестане для будущего Атласа многоязычия. Таких мест в Дагестане много, но нужно еще, чтобы в селе нашлись знакомые люди, которые готовы нас принять. В этом году мы специально искали подходящее место в Южном Дагестане, потому что мало бывали там. В рутульских и цахурских селах не были никогда, и у меня не было никакого представления о том, владели ли цахурцы и рутульцы языками друг друга, и если нет, то как они общались. Друзья помогли нам связаться с Саидом из рутульского селения Кина, который вызвался нас принять. Поэтому мы туда и поехали».
Саид Сулейманов
Эта поездка отличалась большим количеством приключений и вообще всяких мелких событий. В Москве добывали разрешения в погранзону, потом стояли ночью на погранпункте высоко в горах без всякой связи, и нас не хотели пускать из-за неточностей в документах; попали на две свадьбы и одни похороны. И Кина оказалась очень живым селом с приветливыми открытыми людьми
Во время экспедиции было проделано много работы по исследованию рутульского языка. Например, участники экспедиции занимались составлением словаря. Кроме того, были изучены атрибутивы, каузативы, падежное маркирование, фонетическое ударение, эвиденциальность и копула в этом языке.
Лингвистические экспедиции - "изюминка" Вышки для иностранцев
«В июле этого года я в первый раз ездила в Дагестан в рамках своей диссертации про эвиденциальность как часть видо-временной системы в нахско-дагестанских языках, — рассказывает аспирант Школы лингвистики Самира Ферхеес. — Во многих нахско-дагестанских языках есть перфектоподобные формы прошедшего времени глагола, которые помимо видовременных значений выражают, что говорящий сам не видел то, о чем он говорит. Но пока для многих языков непонятно, насколько это грамматикализованно. Южно-дагестанские языки интересны тем, что данное явление там вообще не наблюдается. Хотя это не обязательно значит, что его нет в принципе. Например, в агульском языке (он тоже относится к южнодагестанским) эвиденциальность открыли относительно недавно. Отсутствие эвиденциальности в глаголе на юге Дагестана - любопытный факт, потому что она считается признаком, который легко и часто передается из одного языка в другое в ситуации языкового контакта. А южнодагестанские языки (особенно наш "кининский" рутульский) окружены эвиденциальными языками, другими дагестанскими и азербайджанским. Социолингвистическое исследование нашей команды показывало, что раньше многие рутульцы владели азербайджанским. Тем не менее, тесты, которые я провела, подтвердили только то, что уже было известно, – засвидетельствованность говорящего не влияет на выбор глагола прошедшего времени».
Кроме того, Самира отметила особенность вышкинских экспедиций вообще:
После магистратуры в Бельгии я попала в аспирантуру в Вышке цепью случайных событий. Но главной причиной моего выбора было то, что в России, особенно в Москве и именно в Вышке, есть лингвистические экспедиции. В моей стране такого просто нет.
«Не потому, что в Голландии особо некуда ехать, — говорит Самира. — Люди, конечно, ездят по всему миру изучать языки, но это обычно их индивидуальное дело. У нас нет таких экспедиций, как многочисленные вышкинские, в которых студенты, преподаватели и исследователи сотрудничают друг с другом. И это очень ценный опыт – видеть, как работают опытные исследователи, и иметь возможность с ними обсуждать свою работу сразу на месте».
Коллективные пекарни, овечий сыр и местное гостеприимство
Помимо языкового разнообразия, Дагестан выделяется своими бытовыми и культурными особенностями. Местные жители показались нам самими гостеприимными на свете, а их быт нередко сильно удивлял участников экпедиции, даже таких опытных, как Нина Роландовна Добрушина:
Мы в первый раз увидели в Дагестане работающую водяную мельницу, коллективные пекарни, где несколько семей пекут хлеб, кузницу и совершенно сохранную систему коллективного изготовления овечьего сыра. И в первый раз я услышала истории о том, как село почти в полном составе на зиму уходило жить в Азербайджан, спасаясь от голода — такого в других районах мы не встречали
Добрушина Нина Роландовна
Школа лингвистики: Профессор
Степан Михайлов, студент 2 курса: «Наверно самое сильное впечатление на меня в Кина произвёл быт, как бы это ни было ожидаемо. Например, очень непонятно и страшно было, когда после сильного дождя выключилось электричество во всём селе, а местные жители говорили вполне беззаботно, мол, либо включат через несколько часов, либо уже несколько дней ждать придётся. Я с раннего детства привык к наличию электричества, и мне тут же стало очень тяжко от мысли, что ближайшие дни придётся справляться без него. А в Кина люди так живут уже лет 60, и ничего. Говорят, зимой по несколько месяцев света не бывает — ну, что делать, свечи жгут, печи топят, в общем, нормально справляются и живут дальше как ни в чём не бывало».
Очень впечатлила и гостеприимность местных жителей. Спустя пару дней пребывания в Кина, я точно знал, что, приходя к кому-нибудь в дом, я не только буду накормлен досыта, но ещё и подарков могу наполучать. И такую открытую бесконечную доброту, надо заметить, мне было очень сложно воспринимать, особенно с подарками
Степан Михайлов
студент 2 курса
«Для меня было любопытно наблюдать значительную сплочённость молодёжи в селе, — добавляет Степан. — Ребята от лет 16 до лет 28 с завидной регулярностью собираются вместе вечером на улице, рассказывают шутки, смеются. Создаётся впечатление полного отсутствия возрастных барьеров, каждый общается с каждым, как с равным. Я на своём жизненном пути встречал в основном более или менее враждебные шайки деревенских ребят. А тут они и очень разновозрастные, и гостеприимные. Здесь есть чему поучиться»
Помимо Кина, где экспедиционеры базировались этим летом, за прошедшие годы студенты и предподаватели Школы Лингвистики успели побывать в десятках разных селений. В их числе Риквани, Дарваг, Мегеб (там говорят на одноаульном мегебском языке) и другие.
В будущем Школа лингвистики надеется продолжать экспедиции в различные сёла Дагестана, находящиеся на границе двух (а то и более) языковых ареалов, в рамках проекта по составлению Атласа многоязычия Дагестана. А опыт июля этого года показал, что село Кина – очень гостеприимное место для дальнейшего более детального изучения рутульского языка.
Состав экспедиции:
- Нина Роландовна Добрушина, руководитель научно-учебной группы «Языки Дагестана», профессор Школы лингвистики
- Михаил Александрович Даниэль, член научно-учебной группы «Языки Дагестана», профессор Школы лингвистики
- Алексей Федоренко (2 курс)
- Анастасия Василисина (4 курс)
- Степан Михайлов (2 курс)
- Самира Ферхеес (аспирант Школы лингвистики)
- Александра Мартынова (4 курс)
- Евгений Лапин (2 курс)
Текст: Евгений Лапин
Добрушина Нина Роландовна
Школа лингвистики: Профессор