Перевод абазинской орфографии в транскрипцию
В рамках работы проекта А. Д. Сорокиной был разработан был создан онлайн-транслитератор, переводящий абазинскую орфографию в два варианта транскрипции:
1) транскрипцию МФА / IPA,
2) кавказоведческую транскрипцию.
Сравнение разных транскрипций можно найти в работе "Atlas of the Caucasian Languages" Ю. Б. Корякова (см. таблицу).
Все транскрипции являются фонемными.
При необходимости указать ударение в абазинской орфографии следует написать ударную гласную большой буквой.
Результаты работы транслитератора в ряде случаев предполагают дополнительное редактирование:
- кириллический знак И может обозначать əj или jə и переводится транслитератором в jəj
Предложения об улучшении работы транслитератора просим слать Юрию Ландеру (yulander@yandex.ru)
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.